[TRADUCCION] The Television Zoom 04.01.2013


KAT-TUN es algo como una reunión de niños



Taguchi: En 2013 queremos hacer cosas que vayan más allá de lo que hemos hecho
Tanaka: KAT-TUN es un grupo donde desarrollamos nuestra propia fuerza haciendo trabajo individual así que cuando nos reunimos como grupo nos accionamos. En ese sentido en el 2012 fuimos capaces de hacer el programa de “KAT-TUN no Sekaiichi Dame Yoru “ (TBS), así que ¿no fue un año remontado para nosotros?
Ueda: Aunque para ese programa yo le hice “dame” a mis costillas (probablemente haciendo un juego de palabras con dame, que significa malo o roto)
Kamenashi: Fue por lo del proyecto de boxeo, ¿verdad? Lastimarse las costillas durante el entrenamiento, eso no es algo que normalmente le pase a alguien (risas).Pero , ¿tan en serio lo tomaste?
Ueda: En efecto, en efecto
Taguchi: Y es por eso que se rehusó a venir; le pedí a Ueda que viniera a jugar basquetbol conmigo. Le dije, “trata de hacer juegos de pelota de vez en cuando”
Ueda: Así es, me lo pediste porque mi base es el box así que no puedo hacer otros deportes, parece que todos tiene expectativas de que, “como haces box puedes hacer cualquier cosa, ¿verdad? Pero realmente podría ser malo en los juegos de pelota. Para el 2013 ¡regresaré con entusiasmo para el boxeo! Pero también podría hacer otros deportes.
Nakamaru: No te gusta perder, ¿verdad?
Taguchi: Si, si. Como a todos nosotros nos disgusta perder, somos un grupo que es apto para hacer trabajos serios.
Nakamaru: Ese podría ser  realmente el caso. Las veces que  nos acercamos a algo (malo) como eso es interesante.
Kamenashi: Haciendo eso, lo bueno de KAT-TUN es cómo nos comportamos alegremente como en una escuela de chicos. Como en el vestidor siempre estamos platicando juntos y emocionándonos por asuntos sin importancia. ¿Cómo lo pondría? Como una reunión de niños.
Tanaka: ¿Y eso es algo de lo que podamos estar orgullosos? No, en buena manera podría significar que somos un grupo humanamente.
Kamenashi: Así que lo he dicho desde antes, pero para mostrar esa parte atractiva de nosotros a otros, deberíamos dejar que Taguchi apareciera más en televisión. Que tal ir a un programa de  viajes por alrededor de medio año.
Taguchi: ¿Cómo regular? Eso es interesante
Tanaka: Algo como “Ururun”(programa japonés en donde famosos viajaban al extranjero para experimentar otras culturas), en otras palabras si él va a un programa en donde esa personalidad de él que sale naturalmente pueda ser usada, podría ser su gran oportunidad.
Kamenashi: Y si Taguchi se vuelve popular KAT-TUN podría ir a una nueva etapa.
Taguchi: ¿Todo depende de mí? De cualquier forma ¿no he tenido ya un progreso?
Tanaka: mejor, para esa personalidad!
Ueda: Por favor todos tomen nota (de él)!
Nakamaru: Por eso este es un año en el que esperamos que podamos ser capaces de elevar las cortinas para un KAT-TUN que tiene un nuevo lado.

cr:mixedstrategy
traduc: sarahyphen

0 comentarios:

Publicar un comentario

jueves, 24 de enero de 2013

[TRADUCCION] The Television Zoom 04.01.2013


KAT-TUN es algo como una reunión de niños



Taguchi: En 2013 queremos hacer cosas que vayan más allá de lo que hemos hecho
Tanaka: KAT-TUN es un grupo donde desarrollamos nuestra propia fuerza haciendo trabajo individual así que cuando nos reunimos como grupo nos accionamos. En ese sentido en el 2012 fuimos capaces de hacer el programa de “KAT-TUN no Sekaiichi Dame Yoru “ (TBS), así que ¿no fue un año remontado para nosotros?
Ueda: Aunque para ese programa yo le hice “dame” a mis costillas (probablemente haciendo un juego de palabras con dame, que significa malo o roto)
Kamenashi: Fue por lo del proyecto de boxeo, ¿verdad? Lastimarse las costillas durante el entrenamiento, eso no es algo que normalmente le pase a alguien (risas).Pero , ¿tan en serio lo tomaste?
Ueda: En efecto, en efecto
Taguchi: Y es por eso que se rehusó a venir; le pedí a Ueda que viniera a jugar basquetbol conmigo. Le dije, “trata de hacer juegos de pelota de vez en cuando”
Ueda: Así es, me lo pediste porque mi base es el box así que no puedo hacer otros deportes, parece que todos tiene expectativas de que, “como haces box puedes hacer cualquier cosa, ¿verdad? Pero realmente podría ser malo en los juegos de pelota. Para el 2013 ¡regresaré con entusiasmo para el boxeo! Pero también podría hacer otros deportes.
Nakamaru: No te gusta perder, ¿verdad?
Taguchi: Si, si. Como a todos nosotros nos disgusta perder, somos un grupo que es apto para hacer trabajos serios.
Nakamaru: Ese podría ser  realmente el caso. Las veces que  nos acercamos a algo (malo) como eso es interesante.
Kamenashi: Haciendo eso, lo bueno de KAT-TUN es cómo nos comportamos alegremente como en una escuela de chicos. Como en el vestidor siempre estamos platicando juntos y emocionándonos por asuntos sin importancia. ¿Cómo lo pondría? Como una reunión de niños.
Tanaka: ¿Y eso es algo de lo que podamos estar orgullosos? No, en buena manera podría significar que somos un grupo humanamente.
Kamenashi: Así que lo he dicho desde antes, pero para mostrar esa parte atractiva de nosotros a otros, deberíamos dejar que Taguchi apareciera más en televisión. Que tal ir a un programa de  viajes por alrededor de medio año.
Taguchi: ¿Cómo regular? Eso es interesante
Tanaka: Algo como “Ururun”(programa japonés en donde famosos viajaban al extranjero para experimentar otras culturas), en otras palabras si él va a un programa en donde esa personalidad de él que sale naturalmente pueda ser usada, podría ser su gran oportunidad.
Kamenashi: Y si Taguchi se vuelve popular KAT-TUN podría ir a una nueva etapa.
Taguchi: ¿Todo depende de mí? De cualquier forma ¿no he tenido ya un progreso?
Tanaka: mejor, para esa personalidad!
Ueda: Por favor todos tomen nota (de él)!
Nakamaru: Por eso este es un año en el que esperamos que podamos ser capaces de elevar las cortinas para un KAT-TUN que tiene un nuevo lado.

cr:mixedstrategy
traduc: sarahyphen

No hay comentarios:

Publicar un comentario