(TRADUCCION) UEDA TATSUYA - JWEB sobre el single pv TO THE LIMIT


El rap aumentó en [TO THE LIMIT] Seré feliz si lo disfrutan porque se volvió algo así como un duo. Canciones con ese tipo de sentimiento existen en el álbum, sin embargo es la primera vez que la lanzamos en un CD como single.  
 
El video clip tambien sobrepasó nuestras expectativas. Normalmente pensarías que con una canción así trabajaríamos mucho en lucir bien y bailar, pero esta vez tiene un sentimiento cómico.
 
¿No estan todos pensando también [Ahh, era así] con una buena sensación? Estaría muy contento si ustedes lo vieran mientras disfrutan la diferencia entre el video clip y la composición musical.

En este senciillo, personalmente me gusta [sorezore no sora] Después de todo me gusta ese estilo. Palabras como "natsu matsuri" (Festival de Verano) o "Hanabi" (fuegos artificiales) resaltan, es verano, pero es una canción que me recuerda un paisaje de ese periodo de tiempo que se vuleve un poco fresco en las noches.
 
Me gustaría que escucharan [Walking in the light] normalmente como música de fondo como cuando no tienen nada que hacer. Creo que no es una canción en la que tengan que prestar atención a su significado profundo. Es decir tiene el sentido de una canción que se escucha en una tienda. Es R&B, pero es el tipo de canción que puedes escuchar naturalmente en una parte de tu vida.

Después [Spirit] es una canción de aficionados me gustaría que la escucharan antes de intentar hacer lo mejor en algo. Es buena para cosas como deportes, festivales atléticos y también cuando todos estan dando su mejor esfuerzo por eso se volvió una tema para el beísbol.
 
KAT-TUN ha lanzado un nuevo sencillo. Como siempre comprenlos todos por favor. De alguna manera (LOL)

Definitivamente quiero que chequen la edición limitada, aunque es con la intención de que tuviéramos un nuevo reto, también quiero que disfruten que por primera vez los 5 estuvimos en un actuación.

Y en cuanto a la edición normal mi canción favorita [sorezore no sora] está en ella. Por favor escúchenla también.

cr:jolli-trans
traduc: ガルシア サライ

0 comentarios:

Publicar un comentario

miércoles, 27 de junio de 2012

(TRADUCCION) UEDA TATSUYA - JWEB sobre el single pv TO THE LIMIT


El rap aumentó en [TO THE LIMIT] Seré feliz si lo disfrutan porque se volvió algo así como un duo. Canciones con ese tipo de sentimiento existen en el álbum, sin embargo es la primera vez que la lanzamos en un CD como single.  
 
El video clip tambien sobrepasó nuestras expectativas. Normalmente pensarías que con una canción así trabajaríamos mucho en lucir bien y bailar, pero esta vez tiene un sentimiento cómico.
 
¿No estan todos pensando también [Ahh, era así] con una buena sensación? Estaría muy contento si ustedes lo vieran mientras disfrutan la diferencia entre el video clip y la composición musical.

En este senciillo, personalmente me gusta [sorezore no sora] Después de todo me gusta ese estilo. Palabras como "natsu matsuri" (Festival de Verano) o "Hanabi" (fuegos artificiales) resaltan, es verano, pero es una canción que me recuerda un paisaje de ese periodo de tiempo que se vuleve un poco fresco en las noches.
 
Me gustaría que escucharan [Walking in the light] normalmente como música de fondo como cuando no tienen nada que hacer. Creo que no es una canción en la que tengan que prestar atención a su significado profundo. Es decir tiene el sentido de una canción que se escucha en una tienda. Es R&B, pero es el tipo de canción que puedes escuchar naturalmente en una parte de tu vida.

Después [Spirit] es una canción de aficionados me gustaría que la escucharan antes de intentar hacer lo mejor en algo. Es buena para cosas como deportes, festivales atléticos y también cuando todos estan dando su mejor esfuerzo por eso se volvió una tema para el beísbol.
 
KAT-TUN ha lanzado un nuevo sencillo. Como siempre comprenlos todos por favor. De alguna manera (LOL)

Definitivamente quiero que chequen la edición limitada, aunque es con la intención de que tuviéramos un nuevo reto, también quiero que disfruten que por primera vez los 5 estuvimos en un actuación.

Y en cuanto a la edición normal mi canción favorita [sorezore no sora] está en ella. Por favor escúchenla también.

cr:jolli-trans
traduc: ガルシア サライ

No hay comentarios:

Publicar un comentario