Sankei Sports. - Ueda Tatsuya 29-09-10
Tatsuya KAT-TUN Ueda (26) ha vuelto a los escenarios el pasado lunes por su gira en solitario en Tokio, un mes después de lesionarse el pie en Taiwán, los informes Sankei Sports.
El cantante realizó 18 canciones para sus 12,000 fanáticos en el Yoyogi Kokuritsu Kyogijyo Dai-ichi Taikukan sin mostrar ningún signo de que su dedo del pie izquierdo se habria fracturado
Ninguno de los decorados o rutinas había sido cambiado y se ha informado de que Ueda había estado corriendo por el escenario con toda su energía.
"(Mi pie haa) sólo sanó a un 70 por ciento. Todavía me siento un poco de dolor ", dijo.
Ueda se había roto el dedo gordo del pie izquierdo en tres lugares en el área de la articulación después de fallae en un salto de tres metros durante un concierto de KAT-TUN en Taipei el 27 de agosto.
Mirando hacia atrás en una grabación del concierto, el cantante dice que puede reírse de ello ahora.
"Cuando yo estaba saltando hice que me he equivocado", dijo.
La estrella de KAT-TUN dijo que había sido su sueño de ir a una gira en solitario, e incluso envió un mensaje de apoyo a Jin Akanishi (26), quien recientemente había dejado el grupo para seguir su gira por EE.UU. en solitario.
"Él es mi amigo. Quiero darle ánimos ", dijo él.
In
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
NUEVO PROGRAMA PARA NUESTROS CHICOS ? KYAA
Parece que KAT-TUN va a tener un nuevo programa llamado “KAT-TUN no yatta ru J” o algo así. Yo apruebO mas que aprubo estoy muy contenta kya no paro de saltar
Seguiere averiguando sobre esto
Creditos@yici
By:mizukajin
Seguiere averiguando sobre esto
Creditos@yici
By:mizukajin
In
Etiquetas:
KAT TUN
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
[TV] 20100927 Mezamashi Tatsuya
Nuestro querido Ueda esta con sus conciertos y aqui un reportaje
les dejo el link de descarga
http://www.mediafire.com/?332blzg4y4lcf01
Creditos@pornvilai
by mizukajin
les dejo el link de descarga
http://www.mediafire.com/?332blzg4y4lcf01
Creditos@pornvilai
by mizukajin
In
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
[PAPA] Mousepeace with FIVE @ Yoyogi
In
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
KAT-TUN Wink Up Octubre 2005 - Traducción
Taguchi: Yo realmente no conozco al Kame de hace tiempo. Oh, pero cuando entré a los Juniors, fue Kame quien me enseñó la manera correcta de manejarme a mí mismo en un escenario.
Todos: Ooh!
Kame: Bueno… (avergonzado)
Taguchi: Pero ahora lo puedo decir, la manera que lo hizo me molestó! '¿Qué pasa contigo, no puedes hacerlo?', en una voz realmente condescendiente.
Todos: Jajajajaja!
Nakamaru: Wow, que historia. Oye Taguchi, que bien que ahora estés en el mismo grupo que ese chico y se llevan muy bien. (risas)
Kame: Pero te enseñé bien, verdad? Cuando todos tenían un descanso, el profesor siempre me decía, 'Kamenashi, ve a enseñarles a otros chicos.' y siempre me sentía como… 'por qué yo!' (risas)
Koki: Kame solía ser un chico travieso – cuando no lo veías, desaparecía. Pero hoy ha conseguido el arma de la compostura y es la persona más calmada de todos nosotros.
Nakamaru (con un juego de voz de computadora): Kazuya ha conseguido el arma de la compostura! (risas)
Akanishi: Él era alguien del cual debías estar pendiente.
Koki: Si. Pero a donde sea que haya ido, ha crecido como un hijo del cual no necesitas avergonzarte.
Kame: Um, Koki, eres un padre o qué? (risas)
Ueda: Disculpen si continuo con el ‘Digamos-cosas-malas-sobre-Kame’, pero cuando le pregunté a Kame 'Eh~, te depilas las cejas?', tuve un 'Y qué? Tienes un problema con eso?' de respuesta. (risas)
Kame: Oye, eso fue cuando me uní a los Juniors! Todavía tienes eso contra mí? (risas)
Ueda: Si, aún tengo eso en contra tuyo.
Kame: Siempre me dices de esas cosas de hace tiempo. Recientemente, me encontré con el staff del Kinpachi-sensei después de mucho tiempo y ellos estaban bastantes sorprendidos, 'Oye, Akihiko, por qué usas keigo?' [nota: keigo es un japonés bastante formal. Cuando eres niño, usas keigo cuando hablas con mayores.] En el pasado siempre quise usar keigo, pero…bueno, supongo que era un poco animado. Ese fue mi 'tiempo de primaria tengu'. (risas)
[Lo que viene ahora es un juego con la palabra 'tengu'. Tengu son los duendes con nariz larga en un mito japonés, pero ahora la palabra también se usa como 'presumido'.]
Koki: Si, la primera guerra tengu.
Nakamaru: Y eso se convirtió en la segunda y la tercera guerra tengu. (risas)
Kame: Exacto. Y en la primera guerra tengu, los senpais rompieron mi nariz un poco, que se estaba haciendo más larga y larga. (risas) [Significa que se puso un poco arrogante y sus senpais le dieron una reprimenda.]
Akanishi: Y el ganador final de hoy de la guerra sobre la nariz más larga es Nakamaru.
Nakamaru: Ahh? No hay razón para que mi nariz sea larga! (risas)
Kame: Porque el elemento más importante está completamente perdido. (risas)
Nakamaru: Si, está completamente perdido. Pero, para ser honesto, me gustaría teer un poco de eso! (risas) [Significa que piensa que nada de él es genial o arrogante. Pero le gustaría ser un poco genial.]
Akanishi: Kame realmente solía ser un niño, deben haberlo notado. Por ejemplo, cuando Kame y yo fuimos juntos a la casa de Pi para divertirnos.
Koki: Kame y yo también hemos ido a casa de Yamapi a veces.
Nakamaru: Yo también!...Disculpen, fue una mentira. Sólo quería tratar de aumentar mi número de amigos. (risas)
Akanishi: Hablando de ese tiempo, Kame siempre tenía el rol de líder de creador de ánimo. Siempre tienes el sentimiento de que él está hacienda un rol similar al del personaje HaseJun. (risas)
Kame: Así es, no? Cuando fuimos a L.A. y Las Vegas con YamaP y Jimmy Mackey, fui engañado por los otros miembros. Koki pretendió estar poseído por un fantasma. Yo pregunté 'No ayudaría hecharle un poco de agua?' y empecé a llenar un balde con agua, cuando YamaP se puso muy serio y dijo 'Creo que deberías parar con eso' y me detuvo (risas)
Koki: Yo creo que eso fue lo peor. Decidí que no me importaría el agua, pero cuando alguien empezó a bofetearme, sentí que debía pararme y bofetearlo también. (risas)
Ueda: ¿Qué ese no fue Akanishi?
Akanishi: Aah, debí haber sido yo. Disculpa, disculpa!
Nakamaru: Yo también estaba haciendo bromas en Los Angeles. De la nada, todos empezaron a decir cosas como 'YamaP es muy molesto, verdad?', y yo estaba en contra de eso, y ellos querían que le dijera a él 'Eres molesto!' (risas)
Koki: Nakamaru estaba como 'Pero yo no creo...', pero desde que quisimos hacer que el lo diga de todas formas, dijimos 'Pero es tu responsabilidad' [nota: Nakamaru es el mayor, así que es normal que él sea el que habla cuando es a un senpai osea YamaP] y otras cosas sin razón, y tratamos de detenerlo. (risas) Nakamaru estaba muy avergonzado, y cuando el estaba diciendo y susurrando 'Jaaa... jaa...', Pi que estaba escondido en el closet salió y saltó sobre él (risas)
Akanishi: Pero si alguien debía ser molestado en L.A., ese tendría que ser de todas formas Jimmy.
Todos: Koki tiene la culpa de eso.
Akanishi: Koki y Jimmy tuvieron una guerra de almohadas.
Koki: Estaba un poco molesto. Ese juego fue un alivio para mi estrés! (risas) El dijo que no tenía nada en la cabeza, y porque me golpeó muchas veces en la cabeza con la almohada, me molesté y me lo enfrenté 'Si me golpeas una vez más, en serio te lo devolveré!' Se asustó y aparentemente sus manos se deslizaron y terminó golpeandome en la cabeza.
Nakamaru: En ese momento, Jimmy sintió que su vida estaba en peligro y huyó. (risas)
Koki: Corrí detrás de él gritando 'Oye, espera!' Cuando lo cogí dije 'Dijiste que no tenía nada en la cabeza, verdad!' y lo golpeé muy fuerte en el pecho.
Akanishi: Y luego Jimmy lloró. Era aún pequeño en ese tiempo, así que pienso que estaba asustado.
Todos: Pobre Jimmy!
Koki: Jimmy, se que es un poco tarde, pero en serio lo siento! Cuando la pelea empezó, hizo que mi sangre ardiera! (risas)
Taguchi: Pero después de eso, Jimmy puso pasta dental en mi nariz (risas)
Koki: Oye, Tsubasa-kun solía hacer lo mismo conmigo. (risas)
Taguchi: Me pregunto que miembro de KAT-TUN ha cambiado más, comparado con el pasado.
Kame: No sería Koki?
Todos: Cierto!
Akanishi: No nos olvidemos de Ueda!
Kame: Ueda-kun, solías ser 'kyaaaaaah!' antes, verdad? (risas) Pero juzgándo por esas viejas historias, Ueda se ha convertido más y más en un hosco. Es una profesía mía, creo. (risas)
Akanishi: Antes, en el concierto Kami-sama...
Ueda (en una voz bajita): Mejor deberían parar de decir cosas innecesarias.
Akanishi: Si…. También pensaba parar ahí…
Nakamaru: Wow, que impacto! (Significado: está atónito de como Ueda pudo callar a Akanishi así.)
Kame: Tú! Cuando se trata de otras personas, estás feliz escuchando, pero cuando es sobre ti, te pones así! Tienes que acostumbrarte a que también hablen de ti! (risas) Como yo con mi 'compostura'. Tienes que aprender sobre 'molestar a algo'. (risas)
Ueda: Está bien, está bien. Dejémoslo así. El que más cambio es definitivamente Koki.
Kame: Y lo dejamos así~ (risas) Pero en el caso de Koki, el tiene las mismas cualidades que antes. Pero después entró al mundo de los Johnny’s y brilló en los espléndidos colores Johnny’s. (risas)
Koki: En ese tiempo que me dieron un rol en el dorama 'Tenshi ga kieta machi' (La calle donde un ángel desapareció) Hice lo posible para ocultar mi verdadera personalidad (risas)
Akanishi: Ahora te convertiste en 'El Koki de donde un ángel desapareció'.
Koki: Bien!
Nakamaru: Eso no es exactamente algo que se pueda llamar por admiración! (risas)
Taguchi: De todos nosotros, Koki es el único que se está conviertiendo en el mejor senpai en todo Jimusho, verdad?
Kame: Es cierto, no? En revistas viejas, solía decir 'Quiero ir a hacer snowboard con Koki'. (risas)
Todos: Jajajaja! -risa explosiva-
Nakamaru: Entonces vayan, sólo los dos, este año en invierno!
Taguchi: Él es un senpai, y cuando por primera vez le dije Koki-kun use una forma de hablar honorífica. Pero ahora que somos de la misma edad, recuerdo que me preocupa por cuando decir los honoríficos.
Koki: Entré al negocio filmográfico y no pude participar en algunos ensayos por un tiempo. Cuando regresé, el lenguaje de Taguchi se degeneró de la nada. En ese tiempo pensé '¿Qué pasó en mi ausencia?' (risas)
Nakamaru: Sería como que Taguchi pensara 'A-ahora es el mejor momento' (risas)
Taguchi: Mi corazón estaba latiendo muy rápido.
Kame: En ese tiempo, Taguchi era el actor principal de la segunda guerra tengu. (risas)
Nakamaru: Lo que ha cambiado comparado cuando entramos a los Johnny's, no es solo el personaje de Koki, sino también la forma de tratarlo. (risas)
Koki: Cierto, cierto. Y en este momento, todos están participando en la tercera guerra tengu. (risas)
Akanishi: Pero Taguchi hacia honoríficos cuando hablaba conmigo, por mucho tiempo.
Taguchi: No pude encontrar el momento correcto. (risas)
Koki: Cuando recién entré a los Johnny's, Fuku-chan (Fukuda Yûta) me dijo cuando yo lo llame 'Fukuda-kun': '¿Qué son esos honoríficos? Eres tú el mayor! No uses honoríficos.'
Taguchi: Oh, eso es tan conmovedor. [Nota: Koki usa honoríficos cuando habla con Fukuda porque Fukuda es su senpai en los Johnny's. Lo que importa no es la edad real, sino el status entre un kouhai/senpai. Así que, fue muy gentil de parte de Fukuda ofrecerle a Koki para que le hable como a un igual, y el comentario de Taguchi no es sarcástico ni nada por el estilo.]
Ueda: Antes de ser KAT-TUN, tuve una pelea con Koki también.
Koki: Si, es cierto! Fue en el tiempo del concierto de V6, ¿verdad?
Nakamaru: Yo también pensé '¿Qué pasa con este chico?' cuando me dio un puñete en el hombro. (risas) [Nota: KATAPAN significa ser golpeado en el hombro por alguien con el cual perdiste en Janken (piedra, papel o tijeras)]
Koki: Era un poco travieso, ¿cierto? (risas)
Akanishi: Cuando empecé a participar en "8ji da J" [Nota: Un programa de TV en Terebi Asahi que salió al aire desde Abril hasta Septiembre de 1998], pensé que Ueda era como el mejor uber-senpai. Pero…él no era tan importante.
Ueda: ¡Ey!
Akanishi: Pensaba que estaba al mismo nivel de Takizawa-kun.
Nakamaru: Aah~, esa fue una percepción errónea. (risas)
Akanishi: Si, sólo una ilúsion. (risas)
Kame: ¿Pero no todos éramos así? Yo también, cuando entré a la Johnny's, yo hacía favores a todos los senpais. (risas) Aún ellos siendo menores que yo, ofrecía '¿Debería ir a comprar un poco de juego?' (risas)
Akanishi: Yo también. El sentimiento de estar con los senpais era muy fuerte.
Taguchi: ¿En serio? No le tomé tanta importancia.
Kame: Otra cosa que también fue muy dura para mí fue compartir el MC con los otros miembros! Así hablara poco o hablara mucho se molestaban conmigo. No sabía que hacer.
Taguchi: ¿Pero ahora haz encontrado el balance correcto?
Kame: Bueno, balance, recuerdo que pase el micrófono a otra persona. 'Kazuya recordó pasar el micrófono charirarirachachan!' (canta) Oh, acabo de recordar algo más! Hablando del tiempo en que estábamos (¿estaba?) haciendo el 'MJ', el cuello del uniforme de Ueda estaba un poco sucio. Así que le pregunté '¿Qué pasó?', y él dijo 'Aah, tuve una pelea ayer y la sangre de mi oponente lo ensució'. ¡Por la sangre de su víctima! (risas)
Nakamaru: Ah, ¡recuerdo eso! Eso tuvo un gran impacto. Yo estaba como '¿¡En serio!?'
Ueda: Hahahahaha! No creí que en serio se la creyeran. (risas)
Kame: '¡Este chico es fuerte! No quiero estar cerca de él' sentí eso dentro de mi corazón. (risas)
Ueda: Si, recuerdo la cara de terror de Kame. (risas)
Nakamaru: Desde antes, Ueda ha podido decir mentiras con una cara seria.
Koki: El gran problema es que el nunca revela 'Eso fue una mentira, nyah-nyah!' (risas)
Akanishi: Este mal hábito de Ueda será un gran problema en el futuro. (risas)
Kame: ¡Y cuando Ueda usaba esos accesorios con puntas! Cuando hicimos el MC, habían huellas de sangre en el escenario. Pensaba '¿Hay alguien herido? ¿Están todos bien?', y cuando regresaba al backstage, el que estaba herido era yo. Había una cortada en mi mano de el brasalete de puntas de Ueda. (risas) Cuando me cruce con Ueda, pensé que algo me dolía.
Ueda: Ah, siento mucho eso! Y desde el día siguiente, siempre me quitaba eso antes de salir al escenario. Al principio, cuando vi la sangre en el escenario, pensé que era mía. 'Wah, ahora lo hice. Pero está bien, tal vez luzca un poco genial...' (risas)
Akanishi: El que considera que eso es 'genial' es... (risas)
Ueda: Y luego la víctima fue Kame. (risas)
Kame: Honestamente, hablando de la sangre de tu víctima, ¡esta vez si es de verdad! (risas)
Ueda: Y deje de usarlo, así que todos pueden bailar sin tener que preocuparse. (risas)
Akanishi: Cuando hice una sesión de fotos para una revista por primera vez, fue Taguchi quien la hizo conmigo.
Taguchi: Ah, recuerdo eso. Jimmy también estaba ahí. El tiempo en el que fuimos miembros fue mucho después.
Akanishi: No me gustaba Taguchi como nuevo miembro.
Taguchi: Eh, ¿por qué?
Akanishi: No había razón en especial. (risas) Taguchi, Jimmy y yo solíamos ser B.A.D, Beautiful American Dream. [Nota: uno de los subgrupos Junior, ahora compuesto por Kansai Juniors]
Nakamaru: Aunque sólo había un americano. (risas)
Kame: Oh, es cierto. Ahora, en el Kansai B.A.D. no hay ni un solo americano. (risas)
Koki: Por un día yo también fui miembro de 'Johnny's USA'. Me dijeron 'Tú tienes una cara interpuesta, así que está bien' y fuimos a Music Station. (risas) Después de eso, tuvimos una sesión de fotos juntos y se suponía que era sólo mi sesión de fotos. (risas)
Kame: Y ese resentimiento se puede ver en el viaje a L.A. y Las Vegas. (risas)
Taguchi: Yo solía hacer lo mejor por Akanishi-kun. El lugar donde teníamos que dejar nuestros vestuarios estaba muy lejos, y la persona que perdió en Janken [nota: piedra, papel o tijeras] tenía que llevar los vestuarios hasta allá. Cuando decidimos, auque yo había ganado, él me hizo llevar todas las ropas (risas)
Akanishi: Me dijeron '¡Vé y tráelas de vuelta!' y yo estaba como 'Nooooo, ¡no quiero! Oye, decidamoslo con Janken. Jan, ken...oh, perdí. Toma, llévalas.' (risas)
Nakamaru: ¡Entonces no hay razón para hacer Janken! (risas)
Kame: Y en ese tiempo, Akanishi era un Jaian. (risas) [nota: Jaian es un personaje del anime "Doraemon" quien dijo "Omae no mono wa ore no mono, ore no mono wa ore no mono", meaning "Tus cosas son mías, mis cosas son mías". Una actitud como esta es llamada "Jaianismo".]
Koki: Así que en este tiempo tenías una actitud de jaianismo. (risas)
Nakamaru: ¡La primera guerra Jaian!
Akanishi: Exacto, exacto, exacto. He estado siendo siempre muy descarado, ¿verdad? Porque fuí el único sobreviviente de la primera Guerra tengu. (risas)
Kame: Eso es genial, tu nariz no se ha roto ni una sola vez. (risas) Normalmente, uno se da cuenta en el camino 'Oh, tal vez cometí un error'.
Akanishi: Mejor aún, creo que voy a crecer para cuidar de todos modos (risas) Mi nariz está hecha de diamantes y no puede romperse. (risas)
Nakamaru: Koe~ (risas)
Ueda: En ese sentido, Nakamaru no ha cambiado mucho comparado con antes.Everyone: ¡Eso es cierto!Akanishi: Su carácter no ha cambiado, pero su beatboxing y su MC si han cambiado un poco. Kame es el que hace que haya paz y Nakamaru lo apoya. Esto nos hace estar a gusto.
Kame: Pero a este ritmo, quisiera que Nakamaru hiciera algo sobre el MC...
Nakamaru: ¿Por qué me quieres dar la responsabilidad a mí? (risas)
Koki: ¿Pero Nakamaru lo podrá hacer...? ¡No es del tipo que puede hacerlo! (risas)
Nakamaru: ¡Eso es cierto! ¡A mí realmente, realmente me gusta apoyar!
Taguchi: Solíamos encontrarnos y tener mucha diversión, ¿verdad? Cuando fuimos a Hawaii para una sesión de fotos, me dijiste 'Taguchi-kun'.
Nakamaru: Al principio, pensaba que tu eras mayor que yo. (risas)
Kame: Ya veo... A mí me gustaba el cabello de Taguchi en el segundo comercial de 'Crunky'.
Nakamaru: ¡Porque esto justo de la nada! (risas)
Kame: Tan solo daba mi monólogo.
Koki: Hablando de cabello, Akanishi adoptó este estilo de cabello asimétrico antes que nadie, ¿cierto?
Nakamaru: Dos años antes que nadie.
Koki: Pero el lugar en su cabeza donde lo hizo fue un mal lugar. No cambio el estilo de su flequillo, pero tiene los hilos en frente de su oreja cortados asimétricamente. (risas) ¿Qué tipo de chico era Akanishi cuando recién entró a los Johnny's? Él no dejo mucha impression en mí.
Akanishi: Eso era porque no teníamos ninguna relación. Casi lo mismo como mis relaciones con Nakamaru y Ueda.
Nakamaru: Pero nos conocimos en la audición, ¿verdad?
Koki: Siento que la primera vez que conocí a Akanishi privadamente fue cuando YamaP estaba con nosotros.
Kame: Hablando de ir a casa de otras personas, el primer Junior que se quedó a dormir en mi casa fue Goseki-kun. [nota: Goseki Koichi, nació en 1985, es/fue parte de A.B.C.] Olvidó su ropa en mi casa, y cuando nos volvimos a ver me dijo 'Olvidé mi ropa, por favor traemelas la próxima vez... Ah, pero si te vas a salir, mejor apúrate'. (risas) Aparentemente me veía como si fuera a salirme. (risas)
Akanishi: Las gente solía decir que el estofado de la casa de Kame era bastante rico.
Kame: ¡Sí! ¡Por eso, la gente se disparó tanto que Touma y Kaza-pon [nota: Kazama Shunsuke] sólo venían a mi casa a comer estofado! (risas)
Akanishi: Cuando le conté a YamaP esa historia, me dijo '¿En serio? ¡En mi casa el kimchi es bastante rico!' A ambos no les gusta perder. (risas)
Koki: Esos son dos cosas completamente diferentes, pero entiendo los sentimientos de YamaP. (risas)
Akanishi: Él me dijo 'En mi casa, el kimchi es bastante rico, así que porque no vienes.', y como él era el senpai que vivía más cerca , recuerdo que estaba muy feliz, porque quería que nosotros nos llevaramos bien. (risas)
Koki: Así que, basicamente, el Akanishi de antes y el Akanishi de ahora son iguales.
Kame: Bueno. La parte de él que actúa según sus instintos sigue siendo la misma.
Taguchi: Wow, ¡estas viejas historias realmente te hacen sentir bien! Y hay muchas más por contar.
Nakamaru: Pero así nuestra conversación se está volviendo muy grande para estas páginas. (risas)
Kame: Bueno, entonces continuemos con las historias desconocidas del pasado de KAT-TUN muy pronto. Por favor todos, ¡esperen por ellas!
Todos: Ooh!
Kame: Bueno… (avergonzado)
Taguchi: Pero ahora lo puedo decir, la manera que lo hizo me molestó! '¿Qué pasa contigo, no puedes hacerlo?', en una voz realmente condescendiente.
Todos: Jajajajaja!
Nakamaru: Wow, que historia. Oye Taguchi, que bien que ahora estés en el mismo grupo que ese chico y se llevan muy bien. (risas)
Kame: Pero te enseñé bien, verdad? Cuando todos tenían un descanso, el profesor siempre me decía, 'Kamenashi, ve a enseñarles a otros chicos.' y siempre me sentía como… 'por qué yo!' (risas)
Koki: Kame solía ser un chico travieso – cuando no lo veías, desaparecía. Pero hoy ha conseguido el arma de la compostura y es la persona más calmada de todos nosotros.
Nakamaru (con un juego de voz de computadora): Kazuya ha conseguido el arma de la compostura! (risas)
Akanishi: Él era alguien del cual debías estar pendiente.
Koki: Si. Pero a donde sea que haya ido, ha crecido como un hijo del cual no necesitas avergonzarte.
Kame: Um, Koki, eres un padre o qué? (risas)
Ueda: Disculpen si continuo con el ‘Digamos-cosas-malas-sobre-Kame’, pero cuando le pregunté a Kame 'Eh~, te depilas las cejas?', tuve un 'Y qué? Tienes un problema con eso?' de respuesta. (risas)
Kame: Oye, eso fue cuando me uní a los Juniors! Todavía tienes eso contra mí? (risas)
Ueda: Si, aún tengo eso en contra tuyo.
Kame: Siempre me dices de esas cosas de hace tiempo. Recientemente, me encontré con el staff del Kinpachi-sensei después de mucho tiempo y ellos estaban bastantes sorprendidos, 'Oye, Akihiko, por qué usas keigo?' [nota: keigo es un japonés bastante formal. Cuando eres niño, usas keigo cuando hablas con mayores.] En el pasado siempre quise usar keigo, pero…bueno, supongo que era un poco animado. Ese fue mi 'tiempo de primaria tengu'. (risas)
[Lo que viene ahora es un juego con la palabra 'tengu'. Tengu son los duendes con nariz larga en un mito japonés, pero ahora la palabra también se usa como 'presumido'.]
Koki: Si, la primera guerra tengu.
Nakamaru: Y eso se convirtió en la segunda y la tercera guerra tengu. (risas)
Kame: Exacto. Y en la primera guerra tengu, los senpais rompieron mi nariz un poco, que se estaba haciendo más larga y larga. (risas) [Significa que se puso un poco arrogante y sus senpais le dieron una reprimenda.]
Akanishi: Y el ganador final de hoy de la guerra sobre la nariz más larga es Nakamaru.
Nakamaru: Ahh? No hay razón para que mi nariz sea larga! (risas)
Kame: Porque el elemento más importante está completamente perdido. (risas)
Nakamaru: Si, está completamente perdido. Pero, para ser honesto, me gustaría teer un poco de eso! (risas) [Significa que piensa que nada de él es genial o arrogante. Pero le gustaría ser un poco genial.]
Akanishi: Kame realmente solía ser un niño, deben haberlo notado. Por ejemplo, cuando Kame y yo fuimos juntos a la casa de Pi para divertirnos.
Koki: Kame y yo también hemos ido a casa de Yamapi a veces.
Nakamaru: Yo también!...Disculpen, fue una mentira. Sólo quería tratar de aumentar mi número de amigos. (risas)
Akanishi: Hablando de ese tiempo, Kame siempre tenía el rol de líder de creador de ánimo. Siempre tienes el sentimiento de que él está hacienda un rol similar al del personaje HaseJun. (risas)
Kame: Así es, no? Cuando fuimos a L.A. y Las Vegas con YamaP y Jimmy Mackey, fui engañado por los otros miembros. Koki pretendió estar poseído por un fantasma. Yo pregunté 'No ayudaría hecharle un poco de agua?' y empecé a llenar un balde con agua, cuando YamaP se puso muy serio y dijo 'Creo que deberías parar con eso' y me detuvo (risas)
Koki: Yo creo que eso fue lo peor. Decidí que no me importaría el agua, pero cuando alguien empezó a bofetearme, sentí que debía pararme y bofetearlo también. (risas)
Ueda: ¿Qué ese no fue Akanishi?
Akanishi: Aah, debí haber sido yo. Disculpa, disculpa!
Nakamaru: Yo también estaba haciendo bromas en Los Angeles. De la nada, todos empezaron a decir cosas como 'YamaP es muy molesto, verdad?', y yo estaba en contra de eso, y ellos querían que le dijera a él 'Eres molesto!' (risas)
Koki: Nakamaru estaba como 'Pero yo no creo...', pero desde que quisimos hacer que el lo diga de todas formas, dijimos 'Pero es tu responsabilidad' [nota: Nakamaru es el mayor, así que es normal que él sea el que habla cuando es a un senpai osea YamaP] y otras cosas sin razón, y tratamos de detenerlo. (risas) Nakamaru estaba muy avergonzado, y cuando el estaba diciendo y susurrando 'Jaaa... jaa...', Pi que estaba escondido en el closet salió y saltó sobre él (risas)
Akanishi: Pero si alguien debía ser molestado en L.A., ese tendría que ser de todas formas Jimmy.
Todos: Koki tiene la culpa de eso.
Akanishi: Koki y Jimmy tuvieron una guerra de almohadas.
Koki: Estaba un poco molesto. Ese juego fue un alivio para mi estrés! (risas) El dijo que no tenía nada en la cabeza, y porque me golpeó muchas veces en la cabeza con la almohada, me molesté y me lo enfrenté 'Si me golpeas una vez más, en serio te lo devolveré!' Se asustó y aparentemente sus manos se deslizaron y terminó golpeandome en la cabeza.
Nakamaru: En ese momento, Jimmy sintió que su vida estaba en peligro y huyó. (risas)
Koki: Corrí detrás de él gritando 'Oye, espera!' Cuando lo cogí dije 'Dijiste que no tenía nada en la cabeza, verdad!' y lo golpeé muy fuerte en el pecho.
Akanishi: Y luego Jimmy lloró. Era aún pequeño en ese tiempo, así que pienso que estaba asustado.
Todos: Pobre Jimmy!
Koki: Jimmy, se que es un poco tarde, pero en serio lo siento! Cuando la pelea empezó, hizo que mi sangre ardiera! (risas)
Taguchi: Pero después de eso, Jimmy puso pasta dental en mi nariz (risas)
Koki: Oye, Tsubasa-kun solía hacer lo mismo conmigo. (risas)
Taguchi: Me pregunto que miembro de KAT-TUN ha cambiado más, comparado con el pasado.
Kame: No sería Koki?
Todos: Cierto!
Akanishi: No nos olvidemos de Ueda!
Kame: Ueda-kun, solías ser 'kyaaaaaah!' antes, verdad? (risas) Pero juzgándo por esas viejas historias, Ueda se ha convertido más y más en un hosco. Es una profesía mía, creo. (risas)
Akanishi: Antes, en el concierto Kami-sama...
Ueda (en una voz bajita): Mejor deberían parar de decir cosas innecesarias.
Akanishi: Si…. También pensaba parar ahí…
Nakamaru: Wow, que impacto! (Significado: está atónito de como Ueda pudo callar a Akanishi así.)
Kame: Tú! Cuando se trata de otras personas, estás feliz escuchando, pero cuando es sobre ti, te pones así! Tienes que acostumbrarte a que también hablen de ti! (risas) Como yo con mi 'compostura'. Tienes que aprender sobre 'molestar a algo'. (risas)
Ueda: Está bien, está bien. Dejémoslo así. El que más cambio es definitivamente Koki.
Kame: Y lo dejamos así~ (risas) Pero en el caso de Koki, el tiene las mismas cualidades que antes. Pero después entró al mundo de los Johnny’s y brilló en los espléndidos colores Johnny’s. (risas)
Koki: En ese tiempo que me dieron un rol en el dorama 'Tenshi ga kieta machi' (La calle donde un ángel desapareció) Hice lo posible para ocultar mi verdadera personalidad (risas)
Akanishi: Ahora te convertiste en 'El Koki de donde un ángel desapareció'.
Koki: Bien!
Nakamaru: Eso no es exactamente algo que se pueda llamar por admiración! (risas)
Taguchi: De todos nosotros, Koki es el único que se está conviertiendo en el mejor senpai en todo Jimusho, verdad?
Kame: Es cierto, no? En revistas viejas, solía decir 'Quiero ir a hacer snowboard con Koki'. (risas)
Todos: Jajajaja! -risa explosiva-
Nakamaru: Entonces vayan, sólo los dos, este año en invierno!
Taguchi: Él es un senpai, y cuando por primera vez le dije Koki-kun use una forma de hablar honorífica. Pero ahora que somos de la misma edad, recuerdo que me preocupa por cuando decir los honoríficos.
Koki: Entré al negocio filmográfico y no pude participar en algunos ensayos por un tiempo. Cuando regresé, el lenguaje de Taguchi se degeneró de la nada. En ese tiempo pensé '¿Qué pasó en mi ausencia?' (risas)
Nakamaru: Sería como que Taguchi pensara 'A-ahora es el mejor momento' (risas)
Taguchi: Mi corazón estaba latiendo muy rápido.
Kame: En ese tiempo, Taguchi era el actor principal de la segunda guerra tengu. (risas)
Nakamaru: Lo que ha cambiado comparado cuando entramos a los Johnny's, no es solo el personaje de Koki, sino también la forma de tratarlo. (risas)
Koki: Cierto, cierto. Y en este momento, todos están participando en la tercera guerra tengu. (risas)
Akanishi: Pero Taguchi hacia honoríficos cuando hablaba conmigo, por mucho tiempo.
Taguchi: No pude encontrar el momento correcto. (risas)
Koki: Cuando recién entré a los Johnny's, Fuku-chan (Fukuda Yûta) me dijo cuando yo lo llame 'Fukuda-kun': '¿Qué son esos honoríficos? Eres tú el mayor! No uses honoríficos.'
Taguchi: Oh, eso es tan conmovedor. [Nota: Koki usa honoríficos cuando habla con Fukuda porque Fukuda es su senpai en los Johnny's. Lo que importa no es la edad real, sino el status entre un kouhai/senpai. Así que, fue muy gentil de parte de Fukuda ofrecerle a Koki para que le hable como a un igual, y el comentario de Taguchi no es sarcástico ni nada por el estilo.]
Ueda: Antes de ser KAT-TUN, tuve una pelea con Koki también.
Koki: Si, es cierto! Fue en el tiempo del concierto de V6, ¿verdad?
Nakamaru: Yo también pensé '¿Qué pasa con este chico?' cuando me dio un puñete en el hombro. (risas) [Nota: KATAPAN significa ser golpeado en el hombro por alguien con el cual perdiste en Janken (piedra, papel o tijeras)]
Koki: Era un poco travieso, ¿cierto? (risas)
Akanishi: Cuando empecé a participar en "8ji da J" [Nota: Un programa de TV en Terebi Asahi que salió al aire desde Abril hasta Septiembre de 1998], pensé que Ueda era como el mejor uber-senpai. Pero…él no era tan importante.
Ueda: ¡Ey!
Akanishi: Pensaba que estaba al mismo nivel de Takizawa-kun.
Nakamaru: Aah~, esa fue una percepción errónea. (risas)
Akanishi: Si, sólo una ilúsion. (risas)
Kame: ¿Pero no todos éramos así? Yo también, cuando entré a la Johnny's, yo hacía favores a todos los senpais. (risas) Aún ellos siendo menores que yo, ofrecía '¿Debería ir a comprar un poco de juego?' (risas)
Akanishi: Yo también. El sentimiento de estar con los senpais era muy fuerte.
Taguchi: ¿En serio? No le tomé tanta importancia.
Kame: Otra cosa que también fue muy dura para mí fue compartir el MC con los otros miembros! Así hablara poco o hablara mucho se molestaban conmigo. No sabía que hacer.
Taguchi: ¿Pero ahora haz encontrado el balance correcto?
Kame: Bueno, balance, recuerdo que pase el micrófono a otra persona. 'Kazuya recordó pasar el micrófono charirarirachachan!' (canta) Oh, acabo de recordar algo más! Hablando del tiempo en que estábamos (¿estaba?) haciendo el 'MJ', el cuello del uniforme de Ueda estaba un poco sucio. Así que le pregunté '¿Qué pasó?', y él dijo 'Aah, tuve una pelea ayer y la sangre de mi oponente lo ensució'. ¡Por la sangre de su víctima! (risas)
Nakamaru: Ah, ¡recuerdo eso! Eso tuvo un gran impacto. Yo estaba como '¿¡En serio!?'
Ueda: Hahahahaha! No creí que en serio se la creyeran. (risas)
Kame: '¡Este chico es fuerte! No quiero estar cerca de él' sentí eso dentro de mi corazón. (risas)
Ueda: Si, recuerdo la cara de terror de Kame. (risas)
Nakamaru: Desde antes, Ueda ha podido decir mentiras con una cara seria.
Koki: El gran problema es que el nunca revela 'Eso fue una mentira, nyah-nyah!' (risas)
Akanishi: Este mal hábito de Ueda será un gran problema en el futuro. (risas)
Kame: ¡Y cuando Ueda usaba esos accesorios con puntas! Cuando hicimos el MC, habían huellas de sangre en el escenario. Pensaba '¿Hay alguien herido? ¿Están todos bien?', y cuando regresaba al backstage, el que estaba herido era yo. Había una cortada en mi mano de el brasalete de puntas de Ueda. (risas) Cuando me cruce con Ueda, pensé que algo me dolía.
Ueda: Ah, siento mucho eso! Y desde el día siguiente, siempre me quitaba eso antes de salir al escenario. Al principio, cuando vi la sangre en el escenario, pensé que era mía. 'Wah, ahora lo hice. Pero está bien, tal vez luzca un poco genial...' (risas)
Akanishi: El que considera que eso es 'genial' es... (risas)
Ueda: Y luego la víctima fue Kame. (risas)
Kame: Honestamente, hablando de la sangre de tu víctima, ¡esta vez si es de verdad! (risas)
Ueda: Y deje de usarlo, así que todos pueden bailar sin tener que preocuparse. (risas)
Akanishi: Cuando hice una sesión de fotos para una revista por primera vez, fue Taguchi quien la hizo conmigo.
Taguchi: Ah, recuerdo eso. Jimmy también estaba ahí. El tiempo en el que fuimos miembros fue mucho después.
Akanishi: No me gustaba Taguchi como nuevo miembro.
Taguchi: Eh, ¿por qué?
Akanishi: No había razón en especial. (risas) Taguchi, Jimmy y yo solíamos ser B.A.D, Beautiful American Dream. [Nota: uno de los subgrupos Junior, ahora compuesto por Kansai Juniors]
Nakamaru: Aunque sólo había un americano. (risas)
Kame: Oh, es cierto. Ahora, en el Kansai B.A.D. no hay ni un solo americano. (risas)
Koki: Por un día yo también fui miembro de 'Johnny's USA'. Me dijeron 'Tú tienes una cara interpuesta, así que está bien' y fuimos a Music Station. (risas) Después de eso, tuvimos una sesión de fotos juntos y se suponía que era sólo mi sesión de fotos. (risas)
Kame: Y ese resentimiento se puede ver en el viaje a L.A. y Las Vegas. (risas)
Taguchi: Yo solía hacer lo mejor por Akanishi-kun. El lugar donde teníamos que dejar nuestros vestuarios estaba muy lejos, y la persona que perdió en Janken [nota: piedra, papel o tijeras] tenía que llevar los vestuarios hasta allá. Cuando decidimos, auque yo había ganado, él me hizo llevar todas las ropas (risas)
Akanishi: Me dijeron '¡Vé y tráelas de vuelta!' y yo estaba como 'Nooooo, ¡no quiero! Oye, decidamoslo con Janken. Jan, ken...oh, perdí. Toma, llévalas.' (risas)
Nakamaru: ¡Entonces no hay razón para hacer Janken! (risas)
Kame: Y en ese tiempo, Akanishi era un Jaian. (risas) [nota: Jaian es un personaje del anime "Doraemon" quien dijo "Omae no mono wa ore no mono, ore no mono wa ore no mono", meaning "Tus cosas son mías, mis cosas son mías". Una actitud como esta es llamada "Jaianismo".]
Koki: Así que en este tiempo tenías una actitud de jaianismo. (risas)
Nakamaru: ¡La primera guerra Jaian!
Akanishi: Exacto, exacto, exacto. He estado siendo siempre muy descarado, ¿verdad? Porque fuí el único sobreviviente de la primera Guerra tengu. (risas)
Kame: Eso es genial, tu nariz no se ha roto ni una sola vez. (risas) Normalmente, uno se da cuenta en el camino 'Oh, tal vez cometí un error'.
Akanishi: Mejor aún, creo que voy a crecer para cuidar de todos modos (risas) Mi nariz está hecha de diamantes y no puede romperse. (risas)
Nakamaru: Koe~ (risas)
Ueda: En ese sentido, Nakamaru no ha cambiado mucho comparado con antes.Everyone: ¡Eso es cierto!Akanishi: Su carácter no ha cambiado, pero su beatboxing y su MC si han cambiado un poco. Kame es el que hace que haya paz y Nakamaru lo apoya. Esto nos hace estar a gusto.
Kame: Pero a este ritmo, quisiera que Nakamaru hiciera algo sobre el MC...
Nakamaru: ¿Por qué me quieres dar la responsabilidad a mí? (risas)
Koki: ¿Pero Nakamaru lo podrá hacer...? ¡No es del tipo que puede hacerlo! (risas)
Nakamaru: ¡Eso es cierto! ¡A mí realmente, realmente me gusta apoyar!
Taguchi: Solíamos encontrarnos y tener mucha diversión, ¿verdad? Cuando fuimos a Hawaii para una sesión de fotos, me dijiste 'Taguchi-kun'.
Nakamaru: Al principio, pensaba que tu eras mayor que yo. (risas)
Kame: Ya veo... A mí me gustaba el cabello de Taguchi en el segundo comercial de 'Crunky'.
Nakamaru: ¡Porque esto justo de la nada! (risas)
Kame: Tan solo daba mi monólogo.
Koki: Hablando de cabello, Akanishi adoptó este estilo de cabello asimétrico antes que nadie, ¿cierto?
Nakamaru: Dos años antes que nadie.
Koki: Pero el lugar en su cabeza donde lo hizo fue un mal lugar. No cambio el estilo de su flequillo, pero tiene los hilos en frente de su oreja cortados asimétricamente. (risas) ¿Qué tipo de chico era Akanishi cuando recién entró a los Johnny's? Él no dejo mucha impression en mí.
Akanishi: Eso era porque no teníamos ninguna relación. Casi lo mismo como mis relaciones con Nakamaru y Ueda.
Nakamaru: Pero nos conocimos en la audición, ¿verdad?
Koki: Siento que la primera vez que conocí a Akanishi privadamente fue cuando YamaP estaba con nosotros.
Kame: Hablando de ir a casa de otras personas, el primer Junior que se quedó a dormir en mi casa fue Goseki-kun. [nota: Goseki Koichi, nació en 1985, es/fue parte de A.B.C.] Olvidó su ropa en mi casa, y cuando nos volvimos a ver me dijo 'Olvidé mi ropa, por favor traemelas la próxima vez... Ah, pero si te vas a salir, mejor apúrate'. (risas) Aparentemente me veía como si fuera a salirme. (risas)
Akanishi: Las gente solía decir que el estofado de la casa de Kame era bastante rico.
Kame: ¡Sí! ¡Por eso, la gente se disparó tanto que Touma y Kaza-pon [nota: Kazama Shunsuke] sólo venían a mi casa a comer estofado! (risas)
Akanishi: Cuando le conté a YamaP esa historia, me dijo '¿En serio? ¡En mi casa el kimchi es bastante rico!' A ambos no les gusta perder. (risas)
Koki: Esos son dos cosas completamente diferentes, pero entiendo los sentimientos de YamaP. (risas)
Akanishi: Él me dijo 'En mi casa, el kimchi es bastante rico, así que porque no vienes.', y como él era el senpai que vivía más cerca , recuerdo que estaba muy feliz, porque quería que nosotros nos llevaramos bien. (risas)
Koki: Así que, basicamente, el Akanishi de antes y el Akanishi de ahora son iguales.
Kame: Bueno. La parte de él que actúa según sus instintos sigue siendo la misma.
Taguchi: Wow, ¡estas viejas historias realmente te hacen sentir bien! Y hay muchas más por contar.
Nakamaru: Pero así nuestra conversación se está volviendo muy grande para estas páginas. (risas)
Kame: Bueno, entonces continuemos con las historias desconocidas del pasado de KAT-TUN muy pronto. Por favor todos, ¡esperen por ellas!
créditos@KAT-TUNLove
traducción al español: marii~
In
Etiquetas:
KAT-TUN
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Nuevos Informes del Concierto de Uepi 26/09/2010
Hola chicas, el dia de hoy Uepi tambien presento su show y estas son algunos de los informes hasta ahora:
Bueno entre otras cosas estas son las imagenes del estadio donde se presento Tat-chan
Canto Lost y asi sucesivamente para 12 000 fans
al parecer el invitado fue un junior Matsumoto kouhei un chico de J.J Express y la actriz y modelo Yumiko Shaku (porque van a verlo modelos? yo queria que fuera Kame u.u)
Sus pies nuevamente se ven completamente recuperados
Y lo mas sobresaliente de todo!!! jajaja esque en su ultimo manual Uepi dijo que durante el show haria algo recomendado por el guitarrista Masami, pues se dicen que durante la presentacion de Neetman Ueda salio istiendo un traje de Rilakkuma!!!!
aqui les dejo una foto del personaje:
y aqui una foto de Uepi como Rilakkuma xDDDD Kawaiiii!!!
de cuando fue esta imagen?....bueno, como sea me muero por ver papapics de eso!! xDDD
Creditos@kat-tun world
In
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Preview. CM Kamenashi Kazuya- AOKI
Kamenashi, ya grabo lo que sera el CM de el nuevo producto que Panasonic, lanzara, aqui unas imagenes.
el CM saldra al aire el 01 de Octubre.
Al apreciar la imagen, se ve que se trata de un traje, y kame trata de esquivar los laser, xD eso es lo que veo, el costo del traje de de 18900¥(168€)
el CM saldra al aire el 01 de Octubre.
AOKI CM Kazuya Kamenashi
Al apreciar la imagen, se ve que se trata de un traje, y kame trata de esquivar los laser, xD eso es lo que veo, el costo del traje de de 18900¥(168€)
URL:
In
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Preview Magazin Myojo+Popolo 2010.11
Esta el la previa de las fotos de la revista MYOJO del mes de Noviembre KAMEEEEEE XD
Creditos@pornvilai
By_Mizukajin
Creditos@pornvilai
By_Mizukajin
In
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
kamenashi Kazuya - "Pasonic Beauty"
Son videos del evento al que asistio Kame, quien como ya les comente sera la imagen para un nuevo producto de la marca Panasonic.
Creditos@estherzax
By Mizukajin
Creditos@estherzax
By Mizukajin
In
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Kamenashi Kazuya en un evento de Panasonic & seleccionado para un nuevo CM
De Daily Sports Online
Kamenashi Kazuya, emocionado por haber conocido a la persona que admira
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN, fue a la celebración del evento de las máquinas de afeitar para hombres más vendidos, que tuvo lugar en 20th. Junto con el crítico de baseball Furuta Atsuya, con el cual Kamenashi tuvo una divertida discussion acerca del tema.
Como Kamenashi es considerado el mejor jugador de baseball experto en el negocio de las presentaciones, y como el que apoyador especial de baseball en el programa de NTV (GOING! Sports & News), Furuta dice que lo aprueba (El está valorando el lugar de la entrevista, y convirtiéndose en una rueda de deportes en el camino). El habitualmente usaba como modelo a Furuta, como un joven catcher de baseball, Kamenashi agregó con emoción ‘Él es el jugador que admiraba. No puedo creer que esté con él ahora en este momento’.
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN, fue a la celebración del evento de las máquinas de afeitar para hombres más vendidos, que tuvo lugar en 20th. Junto con el crítico de baseball Furuta Atsuya, con el cual Kamenashi tuvo una divertida discussion acerca del tema.
Como Kamenashi es considerado el mejor jugador de baseball experto en el negocio de las presentaciones, y como el que apoyador especial de baseball en el programa de NTV (GOING! Sports & News), Furuta dice que lo aprueba (El está valorando el lugar de la entrevista, y convirtiéndose en una rueda de deportes en el camino). El habitualmente usaba como modelo a Furuta, como un joven catcher de baseball, Kamenashi agregó con emoción ‘Él es el jugador que admiraba. No puedo creer que esté con él ahora en este momento’.
De Nikkan Sports
Kamenashi-kun, quedate lindo por siempre....
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN asistió a la millonaria celebración del evento del producto de belleza de Panasonic. Kamenashi era la imagen principal de la máquina de afeitar para hombres (Lamdash) que es una serie de producto de belleza. El producto fue bastante vendido, y Kamenashi mostró su sorpresa, diciendo ‘Es también difícil hacer una canción bastante vendida. Se sintió genial )
El comentador de baseball, Furuta Atsuya fue el personaje para el commercial del producto por un año desde el 2009. Furuta dijo’Mi esposa (Nakai Miho) es una gran fan de Kamenashi-kun, y ella me dijo que le pidiera una foto, y él me dejo tomar una’. Él le pidió a Kamenashi como un Junior ‘Aunque crezca con una cara afeitada, necesita quedarse lindo por siempre’
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN asistió a la millonaria celebración del evento del producto de belleza de Panasonic. Kamenashi era la imagen principal de la máquina de afeitar para hombres (Lamdash) que es una serie de producto de belleza. El producto fue bastante vendido, y Kamenashi mostró su sorpresa, diciendo ‘Es también difícil hacer una canción bastante vendida. Se sintió genial )
El comentador de baseball, Furuta Atsuya fue el personaje para el commercial del producto por un año desde el 2009. Furuta dijo’Mi esposa (Nakai Miho) es una gran fan de Kamenashi-kun, y ella me dijo que le pidiera una foto, y él me dejo tomar una’. Él le pidió a Kamenashi como un Junior ‘Aunque crezca con una cara afeitada, necesita quedarse lindo por siempre’
De Sankei News
¿¡Incluso los hombres pueden lavarse los dientes en su trabajo!? Panasonic está escogiendo a Kamenashi-san para el commercial de un cepillo de dientes eléctrico
Panasonic celebró un evento promocionando aplicaciones de belleza incluyendo el cepillo de dientes eléctrico, Pocket Doltz. El evento fue atendido e interpuesto hasta el climax por muchas personas incluyendo a Kamenashi Kazuya que fue escogido para ser el personaje del commercial de Pocket Doltz.
Kamenashi que fue al evento dijo ‘Puede ser usado para lavarse los dientes normalmente, también se ve genial’.
créditos@plumerika
traducción al español: marii~
In
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
[Papa.] KAT-TUN LIVE TOUR 2010 Korea Part
ahora las fans de kame, un regalito xDDD Papapics de el Tour de KAT TUN en Korea,
KAMENASHI KAZUYA
Scan Credit : baidu/ Going223
By Mizu
In
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
DUET - Taguchi Junnosuke, DUET Agosto 2010
Sólo podemos mirar hacia adelante. KAT-TUN habla sobre lo último en sus presentaciones
En este momento están en la mitad de su tour por toda la nación. Sin mencionar, que acaban de sacar su single "Going!". Les preguntamos sobre temas en los que están más interesados en este momento y los presentamos en un formato de palabras claves. ¡Mírenlo!
[1129] Estoy componiendo canciones ahora y he estado duermiendo bastante tarde. Ayer estuve hasta las 4am. Debí haber estado haciendo muchas cosas y antes de que lo supiera, ya había pasado la medianoche. Muchas veces no me doy cuenta de las cosas cuando es de noche. Puedo sin embargo, esperar hasta las 11:29pm. Porque mi cumpleaños es el 29 de Noviembre, considero que es mi tiempo de suerte. En la noche si justo es el momento en que lo reviso, me pongo muy feliz.At night if it happens to be that time when I check it, I get really happy. Más bien, he estado volviéndome bueno en revisarlo en la noche. El otro día vi dos carros en el mismo día que tenían 1129 en sus placas de licencia, estaba muy feliz. Bueno, de sólo ver los números o el tiempo, me hace feliz.
[Ramen en taza] He estado obsesionado con los ramens en taza que se venden en las tiendas. Tienes muchos sabores, pero el que más amo es el de tonkatsu (chuleta de cerdo). Hay en tamaños mini, así que son perfectos cuando tengo poca hambre. Últimamente, si voy a una tienda, definitivamente compro 3 ramens de taza. Lo sigo ahora, pero tengo gustos incompatibles, así que no sé por cuanto tiempo haga esto (risas).
[Estudiante decoelgio universitario] ¡Quiero trabajar en muchos más doramas! Hay muchos roles en los que quiero intentar actuar. Hasta ahora, he sido un hombre de negocios, un estudiante de secundaria y un samurai, para la próxima, creo que sería bueno interpretar a un estudiante de colegio universitario. ¿Qué tal un estudiante ordinario que entra a Toudai? (Universidad de Tokyo)
[Ne-yo] No tengo realmente un héroe o alguien a quien admire, pero creo que Ne-yo es bastante genial. El vino a nuestro programa como invitado antes y él está a la moda y es un talentoso cantante. También, admiro a las personas que tienen una fuerza interior. La verdad es que no soy alguien que empuje a sí mismos mucho. Eso no necesariamente significa que sea débil en mi interior, pero si hay alguien en frente mío, les dejaría que empiecen primero. Soy del tipo que rinde para los otros. Por esa razón, también siento que tengo una forma de ser un hombre. Seguiré intentándolo.
En este momento están en la mitad de su tour por toda la nación. Sin mencionar, que acaban de sacar su single "Going!". Les preguntamos sobre temas en los que están más interesados en este momento y los presentamos en un formato de palabras claves. ¡Mírenlo!
Taguchi Junnosuke
[Componiendo canciones] Siempre he tratado de dar lo mejor de mi cantando mis solos pero porque el año pasado pude componer mi propia canción y letras, cambié mi actitud hacia la música. Es como que ahora quiero afrontar la música como un artista. Es por eso que con las canciones de KAT-TUN estamos tomando más desafíos en el estudio de grabación con las harmonías y la sintetización. Ya sea que se use o no, es una historia diferente. He estado bastante concentrado en hacer mi solo para el LIVE por esa razón también. Desde que me levanto hasta que me duermo, todos los tipos de melodías están en mi cabeza, es problemático (llora).[1129] Estoy componiendo canciones ahora y he estado duermiendo bastante tarde. Ayer estuve hasta las 4am. Debí haber estado haciendo muchas cosas y antes de que lo supiera, ya había pasado la medianoche. Muchas veces no me doy cuenta de las cosas cuando es de noche. Puedo sin embargo, esperar hasta las 11:29pm. Porque mi cumpleaños es el 29 de Noviembre, considero que es mi tiempo de suerte. En la noche si justo es el momento en que lo reviso, me pongo muy feliz.At night if it happens to be that time when I check it, I get really happy. Más bien, he estado volviéndome bueno en revisarlo en la noche. El otro día vi dos carros en el mismo día que tenían 1129 en sus placas de licencia, estaba muy feliz. Bueno, de sólo ver los números o el tiempo, me hace feliz.
[Ramen en taza] He estado obsesionado con los ramens en taza que se venden en las tiendas. Tienes muchos sabores, pero el que más amo es el de tonkatsu (chuleta de cerdo). Hay en tamaños mini, así que son perfectos cuando tengo poca hambre. Últimamente, si voy a una tienda, definitivamente compro 3 ramens de taza. Lo sigo ahora, pero tengo gustos incompatibles, así que no sé por cuanto tiempo haga esto (risas).
[Estudiante decoelgio universitario] ¡Quiero trabajar en muchos más doramas! Hay muchos roles en los que quiero intentar actuar. Hasta ahora, he sido un hombre de negocios, un estudiante de secundaria y un samurai, para la próxima, creo que sería bueno interpretar a un estudiante de colegio universitario. ¿Qué tal un estudiante ordinario que entra a Toudai? (Universidad de Tokyo)
[Ne-yo] No tengo realmente un héroe o alguien a quien admire, pero creo que Ne-yo es bastante genial. El vino a nuestro programa como invitado antes y él está a la moda y es un talentoso cantante. También, admiro a las personas que tienen una fuerza interior. La verdad es que no soy alguien que empuje a sí mismos mucho. Eso no necesariamente significa que sea débil en mi interior, pero si hay alguien en frente mío, les dejaría que empiecen primero. Soy del tipo que rinde para los otros. Por esa razón, también siento que tengo una forma de ser un hombre. Seguiré intentándolo.
créditos@daphuni
traducción: marii~
In
Etiquetas:
Taguchi Junnosuke
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Ueda Tatsuya, Myojo Agosto 2010
ueAtractividad de los asiáticos de estilo rojo
Amo Asia, que está cubierta de comida, ropa y albergue.
KAT-TUN que va a hacer una presentación pública en Corea & Taiwan. Cuando el gusto recurso de un sexy estilo asiático rojo y negro, que será implementado. Ellos hablaron sobre las cosas que no dudan que aman de Asia.
Amo Asia, que está cubierta de comida, ropa y albergue.
KAT-TUN que va a hacer una presentación pública en Corea & Taiwan. Cuando el gusto recurso de un sexy estilo asiático rojo y negro, que será implementado. Ellos hablaron sobre las cosas que no dudan que aman de Asia.
Tatsuya Ueda
[♡ Hyo Joo supera la barbacoa coreana]
Pero eso no necesariamente significa que ya no estaré en doramas coreanos, ¿no? Me gusta porque por casualidad la única actriz coreana que normalmente veo en TV es Han Hyo Joo. Si, desde la última vez en secundaria cuando me gustaba Ryoko Hirosue, ha pasado mucho tiempo que no me siento animado por una figura como una ídolo ♡ Por ejemplo, alguien viviendo en el área, pensará ¡si tu vas a Tokio a ver al artista! ¿Cierto? Soy igual, pienso que si voy a Corea a ver a Hyo Joo. Sólo con pensarlo, el sentido de mi espíritu crecerá. Obviamente que eso no significa que no esté interesado en la barbacoa coreana, pero no puede ser comparado con Hyo Joo, ¿no?
[Varios prefieren y desprecian cosas de Asia]
Si~, lo que es bueno en Asia, ¡el arroz japonés es lo más delicioso del mundo! Si, así es, basicamente porque me gusta la comida japonesa. Además un plato que no es compatible con algo aceitoso como la comida china, por ejemplo; y porque odio la piel del pollo no puedo comer pato...Probablemente lo encontraría difícil en lo que trata de comida vivir en el extranjero. Ah, si es mabotofu me gusta. También lo prepare en casa (con niwatori sasami usado como una carne coratada en pedacitos). Xiao long bao y harumaki (rollitos de primavera) también me gustan. Pero, lo que se llama, ¿hakkaku (como una masa)? Especias que no me gustan. Después, el que menos me gusta es kurozu. Aunque no sea para ponerlo en una broma... aunque cuando los juegos para tomar de batsu aojiru pueden ser también, si es kurozu es ¡definitivamente imposible! Así que, esto no tiene nada que ver con comida, la verdad, a mi no me gusta mucho de Tailandia o del Sureste de Asia weather el clima húmedo~. Una vez, cuando fui a Tailandia para trabajar, cuando llegué a "nore wo Zou zo ~!", hubo una tormenta inesperada, a la hora que estabamos en el bus. Porque ellos tienen memorias que hacen que el espíritu de un grande se reduzca... [Hablando de la cultura del té] Cuando estaba filmando "Konkatsu!", cuando grababamos, con el alcalde (Jun Fubuki) hacíamos té chino. Eso es bueno, un té que sabe mejor que dos tés que ninguno, desde que su hoja de té fue quitada. Como ahora se ve así, digo "Whoooaa..~ Rik~Mena." Ya sea una forma de hacer té o un equipo, total, el punto es que alguien se de cuenta del momento en el que estoy trabajando. Puede hacernos sentir lujosos. Basicamente me gusta el té jasmine, también quiero tratar de comprar té y equipo en Taiwan~.
In
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Tour Yellow Gold 3010 CM
kyaaaaaaaaaa!! cada vez estoy mas emocionada xDDDD!
Creditos: KAT TUNWORLD
Ley xDD
Ley xDD
In by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
MaruMassu "El secreto de la Montaña" Version? (Myojo)
Esta es la edicion proxima de Myojo, al parecer nuestro chicos tienen que hacer algo individual (ir a un viaje, etc) Maru decidió ir alpinismo con Massú ya que son buenos amigos.
Maru sale muy bello a que no ??
Maru sale muy bello a que no ??
In
Etiquetas:
Nakamaru Yuichi
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Ranking Oricon 150 Singles 2010
Ranking Oricon 150 Singles 2010
Oricon ha publikado la lista de los 150 singles de lo que va del año, como siempre Arashi a la cabeza ^^, es sorprendente que nuestros Johnnys esten dominando los primeros lugares, eso me da mucho gusto.
*1 *,696,670 ***,550 Troublemaker / Arashi10/03/03
*2 *,693,215 ***,985 Monster /Arashi10/05/19
*3 *,636,132 **2,506 ポニーテールとシュシュ / AKB48 10/05/26
*4 *,634,369 *14,842 ヘビーローテーション / AKB48 10/08/18
*5 *,528,844 528,844 Lφve Rainbow /Arashi10/09/08
*6 *,510,445 **1,958 To be free / Arashi 10/07/07
*7 *,439,736 ***,*** Love yourself / KAT-TUN 10/02/10
*8 *,386,436 ***,497 桜の栞 / AKB48 10/02/17
*9 *,344,392 **2,201 This is love / SMAP 10/08/04
10 *,291,753 **1,936 Fuyumi Sakamoto/ 坂本冬美 09/01/07 累計324,017
11 *,289,412 ***,*** BREAK OUT! / Tohoshinki 10/01/27
12 *,288,913 **8,846 LIFE/ Kanjani∞ 10/08/25
13 *,282,901 ***,*** Going! / KAT-TUN 10/05/12
14 *,274,501 ***,576 Wonderful World!! / Kanjani∞ 10/06/30
15 *,269,517 ***,*** はつ恋 / Masaharu Fukuyama 09/12/16
16 *,250,206 ***,*** 瞳のスクリーン / Hey! Say! JUMP 10/02/24
17 *,235,014 ***,280 三味線旅がらす / 氷川きよし 10/03/24
18 *,232,752 ***,*** Sakura Girl/ NEWS 10/03/31
19 *,228,448 ***,*** 時ヲ止メテ / Tohoshinki10/03/24
20 *,225,649 **5,543 蛍/少年 / 福山雅治 10/08/11
21 *,225,364 ***,324 XIAH(Intoxication) / XIAH junsu 10/05/26
22 *,201,246 ***,846 One in a million / 山下智久 10/07/28
23 *,193,893 **1,159 ユカイツーカイ怪物くん / 怪物くん(Ohno Satoshi) 10/07/07
24 *,164,203 ***,*** Onaraはずかしくないよ/ピラメキたいそう / はんにゃ,フルーツポンチ 10/02/10
25 *,156,724 ***,*** HAPPY / BUMP OF CHICKEN 10/04/14
In by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Ueda Tatsuya Entrevista - Myojo, Marzo 2010
~Todo sobre la música~
“Últimamente he estado escuchando el opening del anime ‘Slam Dunk’, ‘Kimi ga suki dato sakebitai’ [Te amo, así que quiero gritarlo fuerte] por BAAD. Aunque veo esto y pienso que esto es lo normal para los chicos japoneses, cuando se trata de romance, la verdad es que soy muy tímido. Así que, no grito a los cuatro vientos, “¡TE AMO!”. Es bueno ese tipo de aporximación directa. Refrescante. Yo siento eso gracias a la tenacidad de los animes, amistad, I get that feeling from anime’s ‘tenacity, friendship, y atacar a unos jóvenes diciéndo ‘¡¡Ser joven es asombroso-!!’. Bueno…Eso es lo normal para los chicos japoneses.
El primer CD que compré con mi propio dinero fue ‘1/3 no junjou no kanjou’ de SIAM SHADE. Era el ending del anime ‘Rurouni Kenshin’. Recuerdo que pensé que ahí decía ‘Wa…chisse’ en el hella del pequeño CD. Si, lo he repetido muchas veces, sólo escuchando y escuchando y sintiéndolo con todas las emociones de Tacchan.
En el karaoke, la canción que más canto es de ‘Mononoke Hime’, esa realmente va con mi estado. Es una clave bastante alta, pero no soy tan malo arrancando el falsete. Es inesperadamente punzante. Y para terminar canto ‘A-ra-ra no jyumon’ de Chibimaru Ko-chan y mi corazón se ilumina nuevamente. Las personas que estan escuchando pueden cantarlo también si es que quieren. Es el tipo de canción que todos pueden cantar, así que no hay competencia, es lo más cercano.
Wow, hay mucha música de anime en esta entrevista, ¿no? Bueno, creo que es porque a la gente joven realmente le gusta el simple mensaje en las canciones de anime, como ‘energía’ y ‘coraje’. Este es el elemento de los chicos japoneses.
Hablando de ‘energía’ ‘TOMORROW’ de Mayo Okamoto es muy efectivo. Realmente puedes sentirte más fuerte mediante tus lágrimas, oye, las personas pueden pensar.
Bueno, en el gimnasio ellos tocan las series de música de Rocky por cable, y cuando empieza, puedo estar en el borde de caer pero de repente tengo toda esa energía de la nada. Es como si exprimiera lo último que me queda de adrenalina o ¿algo así? También es la música de entrada de Koki Kameda [campión de boxeo en peso pluma], pero la canción de Rocky 4, ‘Burning Heart’ es buena también.
Es completamente no relacionado, pero cuando estaba en secundaria, canté ‘Daichi Sansho’ en un concurso del coro. Esa es la canción número uno inolvidable de ‘La historia musical de Tacchan’. Si me dices ‘1 es serio, 2 es lindo, y 3 es bastante normal’ obviamente te diría que era 3, pero ahora sería número 2. Habiendo dicho esto, Having said that, me mezo mientras canto como un coro real lo hace. Y a veces, sabes, yo lloro cuando canto, como si pensara como un niño “Ah, ellos lo hicieron por victoria”.
La verdad, yo soy bastante normal, saben".
créditos@zurui-koi
traducción: marii~
In
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Kat-tun Nominado en el BILLBOARD JAPAN 2010!!!
al parecer en la categoria Top Pop Artist 2010
La premiacion se llevara a cabo el 6 de Febrero del 2011
esta es la pag oficial : http://www.billboard-japan.com/awards2010/artist/
tambien Lands esta nominado!!!
Pues mucha suerte para Kat-tun y Jin
a penas sepa mas informacion del evento y nominacion les estare informando.
Tambien esta Lands
Cred: asianfanatics.net
Traducc:KAT TUN WORLD Xd
In
Etiquetas:
KAT-TUN
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
[HUMOR] La Johnny's no tiene para la vestimenta? xDDD
ya hemos visto que en varias ocaciones la ropa de nuestros niños cuando no habian debutado aun, la utilizaban ahora lo junnior's pero esto me a sorprendido.
¿sera que la johnny's, no tiene para vestuario? xDDDDDDD
¿sera que la johnny's, no tiene para vestuario? xDDDDDDD
Kamenashi KazuyaXYabu Kota
Arioka DaikiXTanaka Koki
Arioka DaikiXTanaka Koki
Aqui podemos observar dos imagenes de el concierto de KAT TUN del 2007 "Cartoon KAT-TUN II You" y la otra de el concierto de Hey Say Jump "Jump-ing Concert" 2008-2009
Creditos@subarunee's
By_Mizukajin
KAT-TUN Salón Japonés
KAT-TUN Salón Japonés
Profesores Akanishi y Kazuya
Capítulo 23: Vocabulario referente a computadores
Kazuya-sensei: ¿Qué hizo Jin en la computadora cuando fue ha estudiar al extranjero?
Akanishi-sensei: ¡Vi todas sus presentaciones en Japón por internet!
Asistente Ueda: La gente moderna sabe como trabajar en las computadoras, ¿cierto?
Asistente Taguchi: ¿Qué es lo que más hace la gente en las computadoras?
Akanishi-sensei: Yo más que nada veo mi correo, skype y cosas como esas
Kazuya-sensei: Siempre recibo correos con spam
Asistente Koki: Es muy molesto cuando mi computadora tiene virus
Asistente Nakamaru: Es por eso que nunca se debe entrar a páginas que no conoces, sino a las que son más familiares para ti, jajaja~
Traducción: marii~
In
Etiquetas:
KAT TUN
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Kamenashi Kazuya – El ángel que da felicidad
Kamenashi Kazuya – El ángel que da felicidad
Cada niño es para los padres el mejor regalo que le da Dios, así como cada ídolo es la más preciosa reliquia para las chicas. Aunque esos regalos que te dieron no estarán más en tu armario, el sentimiento de felicidad y el haber estado conmovido cuando reciviste ese regalo siempre quedará en tu memoria. Así como nuestro Kamenashi Kazuya, ¡sólo porque el mantenía su creencia y hasta ahora él sigue creyendo en Santa Claus!
Los guantes de baseball de Kame, regalados por Santa Claus
Un regalo es valioso no por cuanto costó, sino por el sentimiento dentro de él. Aunque es sólo una tarjeta con muchos saludos dentro, es suficiente para que alegre tu corazón. Así piensen que la idea de Santa Claus es sólo una cosa de niños, Kamenashi Kazuya recibió una bendición de Santa Claus: “El mejor regalo que he recibido es el que me dieron durante el primer año de primaria. Esa Navidad recibí un par de guantes de baseball de Santa Claus, estaba en una caja de zapatos y dentro habían dulces y galletas. Ese fue el momento en que estaba empezando a jugar baseball, y cuando desperté y encontré esos guantes de baseball junto a mi almohada, ¡estaba estático! Así que, hasta ahora, ¡yo creo en Santa Claus!”
Traten de recordar como eran cuando eran pequeños, como Kamenashi Kazuya, ¡¿ustedes creen que Santa Claus le de regales a los niños buenos?! No discutamos sobre si los guantes de baseball fueron mandados por Santa Claus, ¡esa gran bendición de todo corazón detrás de ese regalo es definitivamente real!
Los sentimientos de Kame, expresados por regalos
Lo que das y lo que recibes no siempre es lo mismo. Si tratas a los demás basado en como ellos te tratan a ti, deberías estar con una calculadora tpor el resto de tu vida. “Comparado con recibir regalos de los demás, me gusta más darle regalos a las personas. Claro que me siento feliz cuando recibo un regalo y definitivamente apreciaría cada uno de ellos. Pero personalmente me siento mucho más feliz cuando estoy escogiendo un regalo pensando en esa persona”
¿Por qué Kamenashi Kazuya gasta tanto dinero, energía y tiempo escogiendo un regalo? ¿Popularidad? ¿Riqueza? ¿Orgullo? NO, NO, NO, en verdad la gran recompensa que Kamenashi Kazuya recibe de los demás es respeto y amor.
La sensibilidad de Kame, siempre es inesperada
Realmente “sensibilidad” es parte de “preocupación”. Mientras tu te preocupes de todo corazón por alguien, te darás cuenta de lo que esa persona necesita. “No sólo compro cosas para los demás cuando es una ocasión especial o por su cumpleaños, a veces estaría por ahí y de la nada pensaría ‘oh xxxxxx se vería muy bien en esto’, claro que termino comprándolo y dándoselo a esa persona como un regalo. A veces también le daría a los juniors algo de mi ropa, ¡pero obviamente eso no cuenta como regalo!”
Un buen acto de gentileza, ¿verdad? ¡Esto es algo que una persona tan genial como Kamenashi Kazuya haría!
Mamá de Kame, ¡gracias por haber dado a luz a tan buen hijo!
¿No están seguros si Kamenashi Kazuya es el tipo de hijo que se pega a su madre y actúa lindo?
Kamenashi Kazuya admitió que no es el tipo de persona que demuestra mucho su gratitud, y la última vez fue cuando su madre le dió un regalo por trabajar muy duro. “Le pregunté a mi mama que tipo de cartera le gusta, y me respondió que le gustaba esa cartera que un modelo tenía. Al principio no lo recordé, pero después me di cuenta que realmente quería esa cartera, así que le compré una que pudiera llevarla facilmente.” Como muchos chicos, Kamenashi Kazuya no es de expresar su gratitud hacia el amor de su madre abiertamente, pero cuando le preguntas cuando es su madre para él, el respoderá seriamente “Siempre he sido muy agradecido con mi mamá”
Los amigos de Kame, oh celos~
Dar regalos por los cumpleaños se ha vuelto muy común en la sociedad, y Kamenashi Kazuya no es la excepción. “Básicamente cada año le doy regalos a mis amigos, cosas como juguetes, ropa, comida, etc. etc…escogería algo que les guste como regalo, pero a veces hay momentos en que estoy trabajando y no puedo encontrarme con el chico/chica del cumpleaños. Por ejemplo el regalo que le quería dar a Taguchi hace 3 años, ¡sigue estando en mi casa en este momento! Una vez que pierdo la oportunidad, no sabría como darle luego el regalo”
Esta reacción fue algo que definitivamente no esperabamos de Kamenashi Kazuya, ¡que siempre actúa seguro en los doramas! “Pero la última vez fue cuando le di su regalo a Nakamaru, eso fue cuando estabamos detrás del escenario y no era su cumpleaños ese día…”
La recompensa de Kame hacia él mismo, ¡vamos a surfear!
No hay ninguna duda que Kamenashi Kazuya es la persona más adecuada que recibió el premio “Best Johnny’s” de nuevo este año. En vez de agradecer a las personas por su continuo apoyo, ¡dijo que se recompensaría a sí mismo yendo a la playa!
“Empecé a surfear hace 2 años, y este año he estado yendo unas cuantas veces. Aunque no soy tan bueno en eso, he estado practicando con la tabla. Solía levantarme temprano e ir a la playa, y esperar hasta que el sol baje antes de sacar mi cuerpo del mar. Ese es un sentimiento muy agradable.”
Por esa cara de Kamenashi Kazuya’s cuando habla de sus merias hacienda surf, puedes imaginar que la felicidad puede encontrarse fácilmente si das y recibes.
Traducción: marii~
In
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Akamepi Junio 2002
Akamepi Junio 2002
Una discusión de emergencia entre Yamapi, Kame y Jin – tres personas que comparten ambos, ¡trabajos y amistad privada! Ellos hablarán sobre el concierto de Jr. de este momento. Estos tres que continúan moviéndose hacia un futuro brillante nos dicen sus pensamientos.
Yamashita: ¡Este concierto fue divertido!
Akanishi: Si, fue divertido. Se sintió muy bien hacerlo.(hacerquexD)
Kamenashi: Cada lugar fue lo mejor, ¿no?.
Akanishi: Con el estusiasmo de la audiencia, y el espíritu de lucha de todos los miembros, todos estaban animados. Yamapi estaba genial también ♥(risas)
Yamashita: ¿En serio? Ah, pero también hubo un momento donde salí al scenario y el cierre de mi pantalón estaba abajo. (risas) Eso fue demasiado vergonzoso.(demasiadobueno)
Kamenashi: ¿Hiciste el MC así también?
Yamashita: Si. (risas) 'Hay alguien que está en el escenario con su cierre abajo~' ¿Por qué cuando hablaban de mi pasado tuvo que convertirse en hablar que mi cierre estaba abajo? (risas) ¿Que pasó con ustedes?
Akanishi: Nada, todo eso no pasó por mí…Es menor, pero hubo muchas veces que pensé 'desde ahora, mejoremos'.
Kamenashi: Hubo una vez que me demoré cambiándome de vestuario y salí tarde al escenario. Pensando sobre eso, sería bueno no perder el tiempo en los vestuarios. (risas)
Akanishi: ¿No fue lo mejor que pasó entre los Jrs cuando dejaron a Toma en el hotel cuando nos íbamos al lugar del concierto? (risas) (xDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Eso pasó~ Se debe decir en el MC.
Akanishi: Todos se estaban riendo. (risas)
Yamashita: Ah si, ¿este último concierto tuvo un momento crucial?
Kamenashi: Parece que yo y Yamapi vamos a llegar a volar juntos.
Yamashita: Cuando dices ‘juntos’, ¿te refieres a que tendremos una sola cuerda? (risas)
Kamenashi: Si. (risas)
Yamashita: Ya que he pensado durante mucho tiempo que quiero volar, ¡¿lo podemos hacer juntos?! (risas) ..así es peligroso (risas) Aunque un día pude volar en una presentación, estaba tan asustado~ Pero eso también me hizo sentir un sentimiento indescriptible que me hizo pensar que un día quería hacerlo en un show. ¿Qué hay de Jin?
Akanishi: Me gustaría cantar junto con Yamashita.
Yamashita: ¡Eso también es bueno!
Akanishi: Después de eso, quisiera hacer cosas que otros aún no han hecho.
Yamashita: Como todos seguimos en el juego, ¡trabajemos duro!
Kamenashi: ..Quiero ser un idol así como lo es Yamapi. ¡Siempre está sonriendo! (risas)
Yamashita: Tu también. (risas)
Yamashita: Normalmente, los tres presentándonos juntos es realmente raro.
Akanishi: Es cierto.
Kamenashi: Algún día, ¿no deberíamos hacer un viaje para divertirnos?
Yamashita: Suena bien. Quiero relajarme en un onsen.
Kamenashi: Si, el invierno es para ir a onsens y para hacer snowboarding, y el verano es para deportes acuáticos. Y la primavera y el otoño son para ver flores (risas)
Yamashita: ¡Tenemos que ir de todas maneras! ..Pero Akanishi es muy ruidoso..
Akanishi: ¿Ah? ¿Por qué? No soy tan ruidoso.
Yamashita: No, con la excepción de cuando duermes, eres Ruidoso. No, eres ruidoso cuando duermes también. (risas)
Akanishi: Cállate~..(xDDDDDDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Cuando sólo hablamos así, creo que hace que suene como que nos llevamos mal. (risas)
Kamenashi: Cuando se pelean de vez en cuando, parece que no se llevaran bien. (risas)
Yamashita: Pero nosotros aceptamos mutuamente nuestras diferencias. Admito que yo y Kame tenemos los mismo métodos y el tipo B (tipo de sangre).
Kamenashi: ¿Cuál sería un ejemplo de ser tipo B?
Yamashita: Uhm.. cambiar mucho los canales de TV. (risas)
Kamenashi: Eso no es complementario. (risas)
Yamashita: ¡Ver los comerciales detenidamente! (risas)
Kamenashi: ¡Eso he hecho últimamente! (risas)
Akanishi: ..oigan, oigan, ¿cuáles son mis cualidades?
Yamashita: Aunque en privado Jin juega mucho, ¿no es bueno que siempre estés animado? ..Osea ¡ruidoso! Pero también hablamos de cosas serias.
Akanishi: Ah, si. Para mí, cuando veo a Yamapi, aunque el no lo vea, es una persona que tiene un sentimiento tranquilizante sobre él.
Kamenashi: Yeah, bastante fuerte. Por más que lo digas, es realmente un buen chico.
Akanishi: Y siempre dice mentiras muy serio. (risas)
Yamashita: Cállate.(xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD)
Akanishi: Y también es un poco egoísta~
Yamashita: Eh~ ¡No soy egoísta! ¡Eso surgió en la secundaria!
Akanishi: ¿En serio? No lo noté.
Yamashita: ¡Tráelo! (risas)
Akanishi: Está bien, no eres egoísta. (risas)
Yamashita: ¡Este concierto fue divertido!
Akanishi: Si, fue divertido. Se sintió muy bien hacerlo.(hacerquexD)
Kamenashi: Cada lugar fue lo mejor, ¿no?.
Akanishi: Con el estusiasmo de la audiencia, y el espíritu de lucha de todos los miembros, todos estaban animados. Yamapi estaba genial también ♥(risas)
Yamashita: ¿En serio? Ah, pero también hubo un momento donde salí al scenario y el cierre de mi pantalón estaba abajo. (risas) Eso fue demasiado vergonzoso.(demasiadobueno)
Kamenashi: ¿Hiciste el MC así también?
Yamashita: Si. (risas) 'Hay alguien que está en el escenario con su cierre abajo~' ¿Por qué cuando hablaban de mi pasado tuvo que convertirse en hablar que mi cierre estaba abajo? (risas) ¿Que pasó con ustedes?
Akanishi: Nada, todo eso no pasó por mí…Es menor, pero hubo muchas veces que pensé 'desde ahora, mejoremos'.
Kamenashi: Hubo una vez que me demoré cambiándome de vestuario y salí tarde al escenario. Pensando sobre eso, sería bueno no perder el tiempo en los vestuarios. (risas)
Akanishi: ¿No fue lo mejor que pasó entre los Jrs cuando dejaron a Toma en el hotel cuando nos íbamos al lugar del concierto? (risas) (xDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Eso pasó~ Se debe decir en el MC.
Akanishi: Todos se estaban riendo. (risas)
Yamashita: Ah si, ¿este último concierto tuvo un momento crucial?
Kamenashi: Parece que yo y Yamapi vamos a llegar a volar juntos.
Yamashita: Cuando dices ‘juntos’, ¿te refieres a que tendremos una sola cuerda? (risas)
Kamenashi: Si. (risas)
Yamashita: Ya que he pensado durante mucho tiempo que quiero volar, ¡¿lo podemos hacer juntos?! (risas) ..así es peligroso (risas) Aunque un día pude volar en una presentación, estaba tan asustado~ Pero eso también me hizo sentir un sentimiento indescriptible que me hizo pensar que un día quería hacerlo en un show. ¿Qué hay de Jin?
Akanishi: Me gustaría cantar junto con Yamashita.
Yamashita: ¡Eso también es bueno!
Akanishi: Después de eso, quisiera hacer cosas que otros aún no han hecho.
Yamashita: Como todos seguimos en el juego, ¡trabajemos duro!
Kamenashi: ..Quiero ser un idol así como lo es Yamapi. ¡Siempre está sonriendo! (risas)
Yamashita: Tu también. (risas)
Yamashita: Normalmente, los tres presentándonos juntos es realmente raro.
Akanishi: Es cierto.
Kamenashi: Algún día, ¿no deberíamos hacer un viaje para divertirnos?
Yamashita: Suena bien. Quiero relajarme en un onsen.
Kamenashi: Si, el invierno es para ir a onsens y para hacer snowboarding, y el verano es para deportes acuáticos. Y la primavera y el otoño son para ver flores (risas)
Yamashita: ¡Tenemos que ir de todas maneras! ..Pero Akanishi es muy ruidoso..
Akanishi: ¿Ah? ¿Por qué? No soy tan ruidoso.
Yamashita: No, con la excepción de cuando duermes, eres Ruidoso. No, eres ruidoso cuando duermes también. (risas)
Akanishi: Cállate~..(xDDDDDDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Cuando sólo hablamos así, creo que hace que suene como que nos llevamos mal. (risas)
Kamenashi: Cuando se pelean de vez en cuando, parece que no se llevaran bien. (risas)
Yamashita: Pero nosotros aceptamos mutuamente nuestras diferencias. Admito que yo y Kame tenemos los mismo métodos y el tipo B (tipo de sangre).
Kamenashi: ¿Cuál sería un ejemplo de ser tipo B?
Yamashita: Uhm.. cambiar mucho los canales de TV. (risas)
Kamenashi: Eso no es complementario. (risas)
Yamashita: ¡Ver los comerciales detenidamente! (risas)
Kamenashi: ¡Eso he hecho últimamente! (risas)
Akanishi: ..oigan, oigan, ¿cuáles son mis cualidades?
Yamashita: Aunque en privado Jin juega mucho, ¿no es bueno que siempre estés animado? ..Osea ¡ruidoso! Pero también hablamos de cosas serias.
Akanishi: Ah, si. Para mí, cuando veo a Yamapi, aunque el no lo vea, es una persona que tiene un sentimiento tranquilizante sobre él.
Kamenashi: Yeah, bastante fuerte. Por más que lo digas, es realmente un buen chico.
Akanishi: Y siempre dice mentiras muy serio. (risas)
Yamashita: Cállate.(xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD)
Akanishi: Y también es un poco egoísta~
Yamashita: Eh~ ¡No soy egoísta! ¡Eso surgió en la secundaria!
Akanishi: ¿En serio? No lo noté.
Yamashita: ¡Tráelo! (risas)
Akanishi: Está bien, no eres egoísta. (risas)
Créditos@sou-kiri
Traducción: marii~
In
Etiquetas:
Akamepi
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
KAT TUN actuaria en Korea Grandpix F1 ¡¡
Al parecer nuestros chicos se estarian presentando nuevamente en Korea en el evento de formula uno Korea Grandpix F1, el evento se realizara del 21 de octubre al 24 de octubre los chicos se estarian presentando el 23 de octubre,
Lugar - Yeongam F1 Hipódromo Especial Etapa
MC - Yoo Deokhwa , Morrisson Jean , Leo Hirai
Artistas intérpretes - BoA , Rain , Ayumi Hamasaki, KAT -TUN, Tackey y Tsubasa , Hyemae Jang , Amy Winehouse, Laroo , Enya y más.
Todavia no ha sido confirmado, la chica lo ha sacado de un blog
le dejo el link para que se informen mejor www.2pmalways.com/index/index.php
Creditos@strawberry gemm
Traducc:mizukajin
In
Etiquetas:
KAT-TUN
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Escritura de Maru y Ueda ♥
Nuestros queridos Maru y Ueda escribieron un mensajito
a puño y letra ♥ son hermosos
UEDA: "Para mí, KAT-TUN es algo así como mi familia".
MARU: "No quiero decir que llevo como el grupo, pero creo que
la conciencia y el sentido de la responsabilidad está creciendo cada año ".
Las fans tambien somos una familia xD
Creditos@l3in8
Traduccion@mizukajin
In
Etiquetas:
Nakamaru Yuichi,
Ueda Tatsuya
by Real Face Perú y Tipsy Lovers Perú
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
miércoles, 29 de septiembre de 2010
Sankei Sports. - Ueda Tatsuya 29-09-10
Tatsuya KAT-TUN Ueda (26) ha vuelto a los escenarios el pasado lunes por su gira en solitario en Tokio, un mes después de lesionarse el pie en Taiwán, los informes Sankei Sports.
El cantante realizó 18 canciones para sus 12,000 fanáticos en el Yoyogi Kokuritsu Kyogijyo Dai-ichi Taikukan sin mostrar ningún signo de que su dedo del pie izquierdo se habria fracturado
Ninguno de los decorados o rutinas había sido cambiado y se ha informado de que Ueda había estado corriendo por el escenario con toda su energía.
"(Mi pie haa) sólo sanó a un 70 por ciento. Todavía me siento un poco de dolor ", dijo.
Ueda se había roto el dedo gordo del pie izquierdo en tres lugares en el área de la articulación después de fallae en un salto de tres metros durante un concierto de KAT-TUN en Taipei el 27 de agosto.
Mirando hacia atrás en una grabación del concierto, el cantante dice que puede reírse de ello ahora.
"Cuando yo estaba saltando hice que me he equivocado", dijo.
La estrella de KAT-TUN dijo que había sido su sueño de ir a una gira en solitario, e incluso envió un mensaje de apoyo a Jin Akanishi (26), quien recientemente había dejado el grupo para seguir su gira por EE.UU. en solitario.
"Él es mi amigo. Quiero darle ánimos ", dijo él.
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
martes, 28 de septiembre de 2010
NUEVO PROGRAMA PARA NUESTROS CHICOS ? KYAA
Parece que KAT-TUN va a tener un nuevo programa llamado “KAT-TUN no yatta ru J” o algo así. Yo apruebO mas que aprubo estoy muy contenta kya no paro de saltar
Seguiere averiguando sobre esto
Creditos@yici
By:mizukajin
Seguiere averiguando sobre esto
Creditos@yici
By:mizukajin
[TV] 20100927 Mezamashi Tatsuya
Nuestro querido Ueda esta con sus conciertos y aqui un reportaje
les dejo el link de descarga
http://www.mediafire.com/?332blzg4y4lcf01
Creditos@pornvilai
by mizukajin
les dejo el link de descarga
http://www.mediafire.com/?332blzg4y4lcf01
Creditos@pornvilai
by mizukajin
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
domingo, 26 de septiembre de 2010
KAT-TUN Wink Up Octubre 2005 - Traducción
Taguchi: Yo realmente no conozco al Kame de hace tiempo. Oh, pero cuando entré a los Juniors, fue Kame quien me enseñó la manera correcta de manejarme a mí mismo en un escenario.
Todos: Ooh!
Kame: Bueno… (avergonzado)
Taguchi: Pero ahora lo puedo decir, la manera que lo hizo me molestó! '¿Qué pasa contigo, no puedes hacerlo?', en una voz realmente condescendiente.
Todos: Jajajajaja!
Nakamaru: Wow, que historia. Oye Taguchi, que bien que ahora estés en el mismo grupo que ese chico y se llevan muy bien. (risas)
Kame: Pero te enseñé bien, verdad? Cuando todos tenían un descanso, el profesor siempre me decía, 'Kamenashi, ve a enseñarles a otros chicos.' y siempre me sentía como… 'por qué yo!' (risas)
Koki: Kame solía ser un chico travieso – cuando no lo veías, desaparecía. Pero hoy ha conseguido el arma de la compostura y es la persona más calmada de todos nosotros.
Nakamaru (con un juego de voz de computadora): Kazuya ha conseguido el arma de la compostura! (risas)
Akanishi: Él era alguien del cual debías estar pendiente.
Koki: Si. Pero a donde sea que haya ido, ha crecido como un hijo del cual no necesitas avergonzarte.
Kame: Um, Koki, eres un padre o qué? (risas)
Ueda: Disculpen si continuo con el ‘Digamos-cosas-malas-sobre-Kame’, pero cuando le pregunté a Kame 'Eh~, te depilas las cejas?', tuve un 'Y qué? Tienes un problema con eso?' de respuesta. (risas)
Kame: Oye, eso fue cuando me uní a los Juniors! Todavía tienes eso contra mí? (risas)
Ueda: Si, aún tengo eso en contra tuyo.
Kame: Siempre me dices de esas cosas de hace tiempo. Recientemente, me encontré con el staff del Kinpachi-sensei después de mucho tiempo y ellos estaban bastantes sorprendidos, 'Oye, Akihiko, por qué usas keigo?' [nota: keigo es un japonés bastante formal. Cuando eres niño, usas keigo cuando hablas con mayores.] En el pasado siempre quise usar keigo, pero…bueno, supongo que era un poco animado. Ese fue mi 'tiempo de primaria tengu'. (risas)
[Lo que viene ahora es un juego con la palabra 'tengu'. Tengu son los duendes con nariz larga en un mito japonés, pero ahora la palabra también se usa como 'presumido'.]
Koki: Si, la primera guerra tengu.
Nakamaru: Y eso se convirtió en la segunda y la tercera guerra tengu. (risas)
Kame: Exacto. Y en la primera guerra tengu, los senpais rompieron mi nariz un poco, que se estaba haciendo más larga y larga. (risas) [Significa que se puso un poco arrogante y sus senpais le dieron una reprimenda.]
Akanishi: Y el ganador final de hoy de la guerra sobre la nariz más larga es Nakamaru.
Nakamaru: Ahh? No hay razón para que mi nariz sea larga! (risas)
Kame: Porque el elemento más importante está completamente perdido. (risas)
Nakamaru: Si, está completamente perdido. Pero, para ser honesto, me gustaría teer un poco de eso! (risas) [Significa que piensa que nada de él es genial o arrogante. Pero le gustaría ser un poco genial.]
Akanishi: Kame realmente solía ser un niño, deben haberlo notado. Por ejemplo, cuando Kame y yo fuimos juntos a la casa de Pi para divertirnos.
Koki: Kame y yo también hemos ido a casa de Yamapi a veces.
Nakamaru: Yo también!...Disculpen, fue una mentira. Sólo quería tratar de aumentar mi número de amigos. (risas)
Akanishi: Hablando de ese tiempo, Kame siempre tenía el rol de líder de creador de ánimo. Siempre tienes el sentimiento de que él está hacienda un rol similar al del personaje HaseJun. (risas)
Kame: Así es, no? Cuando fuimos a L.A. y Las Vegas con YamaP y Jimmy Mackey, fui engañado por los otros miembros. Koki pretendió estar poseído por un fantasma. Yo pregunté 'No ayudaría hecharle un poco de agua?' y empecé a llenar un balde con agua, cuando YamaP se puso muy serio y dijo 'Creo que deberías parar con eso' y me detuvo (risas)
Koki: Yo creo que eso fue lo peor. Decidí que no me importaría el agua, pero cuando alguien empezó a bofetearme, sentí que debía pararme y bofetearlo también. (risas)
Ueda: ¿Qué ese no fue Akanishi?
Akanishi: Aah, debí haber sido yo. Disculpa, disculpa!
Nakamaru: Yo también estaba haciendo bromas en Los Angeles. De la nada, todos empezaron a decir cosas como 'YamaP es muy molesto, verdad?', y yo estaba en contra de eso, y ellos querían que le dijera a él 'Eres molesto!' (risas)
Koki: Nakamaru estaba como 'Pero yo no creo...', pero desde que quisimos hacer que el lo diga de todas formas, dijimos 'Pero es tu responsabilidad' [nota: Nakamaru es el mayor, así que es normal que él sea el que habla cuando es a un senpai osea YamaP] y otras cosas sin razón, y tratamos de detenerlo. (risas) Nakamaru estaba muy avergonzado, y cuando el estaba diciendo y susurrando 'Jaaa... jaa...', Pi que estaba escondido en el closet salió y saltó sobre él (risas)
Akanishi: Pero si alguien debía ser molestado en L.A., ese tendría que ser de todas formas Jimmy.
Todos: Koki tiene la culpa de eso.
Akanishi: Koki y Jimmy tuvieron una guerra de almohadas.
Koki: Estaba un poco molesto. Ese juego fue un alivio para mi estrés! (risas) El dijo que no tenía nada en la cabeza, y porque me golpeó muchas veces en la cabeza con la almohada, me molesté y me lo enfrenté 'Si me golpeas una vez más, en serio te lo devolveré!' Se asustó y aparentemente sus manos se deslizaron y terminó golpeandome en la cabeza.
Nakamaru: En ese momento, Jimmy sintió que su vida estaba en peligro y huyó. (risas)
Koki: Corrí detrás de él gritando 'Oye, espera!' Cuando lo cogí dije 'Dijiste que no tenía nada en la cabeza, verdad!' y lo golpeé muy fuerte en el pecho.
Akanishi: Y luego Jimmy lloró. Era aún pequeño en ese tiempo, así que pienso que estaba asustado.
Todos: Pobre Jimmy!
Koki: Jimmy, se que es un poco tarde, pero en serio lo siento! Cuando la pelea empezó, hizo que mi sangre ardiera! (risas)
Taguchi: Pero después de eso, Jimmy puso pasta dental en mi nariz (risas)
Koki: Oye, Tsubasa-kun solía hacer lo mismo conmigo. (risas)
Taguchi: Me pregunto que miembro de KAT-TUN ha cambiado más, comparado con el pasado.
Kame: No sería Koki?
Todos: Cierto!
Akanishi: No nos olvidemos de Ueda!
Kame: Ueda-kun, solías ser 'kyaaaaaah!' antes, verdad? (risas) Pero juzgándo por esas viejas historias, Ueda se ha convertido más y más en un hosco. Es una profesía mía, creo. (risas)
Akanishi: Antes, en el concierto Kami-sama...
Ueda (en una voz bajita): Mejor deberían parar de decir cosas innecesarias.
Akanishi: Si…. También pensaba parar ahí…
Nakamaru: Wow, que impacto! (Significado: está atónito de como Ueda pudo callar a Akanishi así.)
Kame: Tú! Cuando se trata de otras personas, estás feliz escuchando, pero cuando es sobre ti, te pones así! Tienes que acostumbrarte a que también hablen de ti! (risas) Como yo con mi 'compostura'. Tienes que aprender sobre 'molestar a algo'. (risas)
Ueda: Está bien, está bien. Dejémoslo así. El que más cambio es definitivamente Koki.
Kame: Y lo dejamos así~ (risas) Pero en el caso de Koki, el tiene las mismas cualidades que antes. Pero después entró al mundo de los Johnny’s y brilló en los espléndidos colores Johnny’s. (risas)
Koki: En ese tiempo que me dieron un rol en el dorama 'Tenshi ga kieta machi' (La calle donde un ángel desapareció) Hice lo posible para ocultar mi verdadera personalidad (risas)
Akanishi: Ahora te convertiste en 'El Koki de donde un ángel desapareció'.
Koki: Bien!
Nakamaru: Eso no es exactamente algo que se pueda llamar por admiración! (risas)
Taguchi: De todos nosotros, Koki es el único que se está conviertiendo en el mejor senpai en todo Jimusho, verdad?
Kame: Es cierto, no? En revistas viejas, solía decir 'Quiero ir a hacer snowboard con Koki'. (risas)
Todos: Jajajaja! -risa explosiva-
Nakamaru: Entonces vayan, sólo los dos, este año en invierno!
Taguchi: Él es un senpai, y cuando por primera vez le dije Koki-kun use una forma de hablar honorífica. Pero ahora que somos de la misma edad, recuerdo que me preocupa por cuando decir los honoríficos.
Koki: Entré al negocio filmográfico y no pude participar en algunos ensayos por un tiempo. Cuando regresé, el lenguaje de Taguchi se degeneró de la nada. En ese tiempo pensé '¿Qué pasó en mi ausencia?' (risas)
Nakamaru: Sería como que Taguchi pensara 'A-ahora es el mejor momento' (risas)
Taguchi: Mi corazón estaba latiendo muy rápido.
Kame: En ese tiempo, Taguchi era el actor principal de la segunda guerra tengu. (risas)
Nakamaru: Lo que ha cambiado comparado cuando entramos a los Johnny's, no es solo el personaje de Koki, sino también la forma de tratarlo. (risas)
Koki: Cierto, cierto. Y en este momento, todos están participando en la tercera guerra tengu. (risas)
Akanishi: Pero Taguchi hacia honoríficos cuando hablaba conmigo, por mucho tiempo.
Taguchi: No pude encontrar el momento correcto. (risas)
Koki: Cuando recién entré a los Johnny's, Fuku-chan (Fukuda Yûta) me dijo cuando yo lo llame 'Fukuda-kun': '¿Qué son esos honoríficos? Eres tú el mayor! No uses honoríficos.'
Taguchi: Oh, eso es tan conmovedor. [Nota: Koki usa honoríficos cuando habla con Fukuda porque Fukuda es su senpai en los Johnny's. Lo que importa no es la edad real, sino el status entre un kouhai/senpai. Así que, fue muy gentil de parte de Fukuda ofrecerle a Koki para que le hable como a un igual, y el comentario de Taguchi no es sarcástico ni nada por el estilo.]
Ueda: Antes de ser KAT-TUN, tuve una pelea con Koki también.
Koki: Si, es cierto! Fue en el tiempo del concierto de V6, ¿verdad?
Nakamaru: Yo también pensé '¿Qué pasa con este chico?' cuando me dio un puñete en el hombro. (risas) [Nota: KATAPAN significa ser golpeado en el hombro por alguien con el cual perdiste en Janken (piedra, papel o tijeras)]
Koki: Era un poco travieso, ¿cierto? (risas)
Akanishi: Cuando empecé a participar en "8ji da J" [Nota: Un programa de TV en Terebi Asahi que salió al aire desde Abril hasta Septiembre de 1998], pensé que Ueda era como el mejor uber-senpai. Pero…él no era tan importante.
Ueda: ¡Ey!
Akanishi: Pensaba que estaba al mismo nivel de Takizawa-kun.
Nakamaru: Aah~, esa fue una percepción errónea. (risas)
Akanishi: Si, sólo una ilúsion. (risas)
Kame: ¿Pero no todos éramos así? Yo también, cuando entré a la Johnny's, yo hacía favores a todos los senpais. (risas) Aún ellos siendo menores que yo, ofrecía '¿Debería ir a comprar un poco de juego?' (risas)
Akanishi: Yo también. El sentimiento de estar con los senpais era muy fuerte.
Taguchi: ¿En serio? No le tomé tanta importancia.
Kame: Otra cosa que también fue muy dura para mí fue compartir el MC con los otros miembros! Así hablara poco o hablara mucho se molestaban conmigo. No sabía que hacer.
Taguchi: ¿Pero ahora haz encontrado el balance correcto?
Kame: Bueno, balance, recuerdo que pase el micrófono a otra persona. 'Kazuya recordó pasar el micrófono charirarirachachan!' (canta) Oh, acabo de recordar algo más! Hablando del tiempo en que estábamos (¿estaba?) haciendo el 'MJ', el cuello del uniforme de Ueda estaba un poco sucio. Así que le pregunté '¿Qué pasó?', y él dijo 'Aah, tuve una pelea ayer y la sangre de mi oponente lo ensució'. ¡Por la sangre de su víctima! (risas)
Nakamaru: Ah, ¡recuerdo eso! Eso tuvo un gran impacto. Yo estaba como '¿¡En serio!?'
Ueda: Hahahahaha! No creí que en serio se la creyeran. (risas)
Kame: '¡Este chico es fuerte! No quiero estar cerca de él' sentí eso dentro de mi corazón. (risas)
Ueda: Si, recuerdo la cara de terror de Kame. (risas)
Nakamaru: Desde antes, Ueda ha podido decir mentiras con una cara seria.
Koki: El gran problema es que el nunca revela 'Eso fue una mentira, nyah-nyah!' (risas)
Akanishi: Este mal hábito de Ueda será un gran problema en el futuro. (risas)
Kame: ¡Y cuando Ueda usaba esos accesorios con puntas! Cuando hicimos el MC, habían huellas de sangre en el escenario. Pensaba '¿Hay alguien herido? ¿Están todos bien?', y cuando regresaba al backstage, el que estaba herido era yo. Había una cortada en mi mano de el brasalete de puntas de Ueda. (risas) Cuando me cruce con Ueda, pensé que algo me dolía.
Ueda: Ah, siento mucho eso! Y desde el día siguiente, siempre me quitaba eso antes de salir al escenario. Al principio, cuando vi la sangre en el escenario, pensé que era mía. 'Wah, ahora lo hice. Pero está bien, tal vez luzca un poco genial...' (risas)
Akanishi: El que considera que eso es 'genial' es... (risas)
Ueda: Y luego la víctima fue Kame. (risas)
Kame: Honestamente, hablando de la sangre de tu víctima, ¡esta vez si es de verdad! (risas)
Ueda: Y deje de usarlo, así que todos pueden bailar sin tener que preocuparse. (risas)
Akanishi: Cuando hice una sesión de fotos para una revista por primera vez, fue Taguchi quien la hizo conmigo.
Taguchi: Ah, recuerdo eso. Jimmy también estaba ahí. El tiempo en el que fuimos miembros fue mucho después.
Akanishi: No me gustaba Taguchi como nuevo miembro.
Taguchi: Eh, ¿por qué?
Akanishi: No había razón en especial. (risas) Taguchi, Jimmy y yo solíamos ser B.A.D, Beautiful American Dream. [Nota: uno de los subgrupos Junior, ahora compuesto por Kansai Juniors]
Nakamaru: Aunque sólo había un americano. (risas)
Kame: Oh, es cierto. Ahora, en el Kansai B.A.D. no hay ni un solo americano. (risas)
Koki: Por un día yo también fui miembro de 'Johnny's USA'. Me dijeron 'Tú tienes una cara interpuesta, así que está bien' y fuimos a Music Station. (risas) Después de eso, tuvimos una sesión de fotos juntos y se suponía que era sólo mi sesión de fotos. (risas)
Kame: Y ese resentimiento se puede ver en el viaje a L.A. y Las Vegas. (risas)
Taguchi: Yo solía hacer lo mejor por Akanishi-kun. El lugar donde teníamos que dejar nuestros vestuarios estaba muy lejos, y la persona que perdió en Janken [nota: piedra, papel o tijeras] tenía que llevar los vestuarios hasta allá. Cuando decidimos, auque yo había ganado, él me hizo llevar todas las ropas (risas)
Akanishi: Me dijeron '¡Vé y tráelas de vuelta!' y yo estaba como 'Nooooo, ¡no quiero! Oye, decidamoslo con Janken. Jan, ken...oh, perdí. Toma, llévalas.' (risas)
Nakamaru: ¡Entonces no hay razón para hacer Janken! (risas)
Kame: Y en ese tiempo, Akanishi era un Jaian. (risas) [nota: Jaian es un personaje del anime "Doraemon" quien dijo "Omae no mono wa ore no mono, ore no mono wa ore no mono", meaning "Tus cosas son mías, mis cosas son mías". Una actitud como esta es llamada "Jaianismo".]
Koki: Así que en este tiempo tenías una actitud de jaianismo. (risas)
Nakamaru: ¡La primera guerra Jaian!
Akanishi: Exacto, exacto, exacto. He estado siendo siempre muy descarado, ¿verdad? Porque fuí el único sobreviviente de la primera Guerra tengu. (risas)
Kame: Eso es genial, tu nariz no se ha roto ni una sola vez. (risas) Normalmente, uno se da cuenta en el camino 'Oh, tal vez cometí un error'.
Akanishi: Mejor aún, creo que voy a crecer para cuidar de todos modos (risas) Mi nariz está hecha de diamantes y no puede romperse. (risas)
Nakamaru: Koe~ (risas)
Ueda: En ese sentido, Nakamaru no ha cambiado mucho comparado con antes.Everyone: ¡Eso es cierto!Akanishi: Su carácter no ha cambiado, pero su beatboxing y su MC si han cambiado un poco. Kame es el que hace que haya paz y Nakamaru lo apoya. Esto nos hace estar a gusto.
Kame: Pero a este ritmo, quisiera que Nakamaru hiciera algo sobre el MC...
Nakamaru: ¿Por qué me quieres dar la responsabilidad a mí? (risas)
Koki: ¿Pero Nakamaru lo podrá hacer...? ¡No es del tipo que puede hacerlo! (risas)
Nakamaru: ¡Eso es cierto! ¡A mí realmente, realmente me gusta apoyar!
Taguchi: Solíamos encontrarnos y tener mucha diversión, ¿verdad? Cuando fuimos a Hawaii para una sesión de fotos, me dijiste 'Taguchi-kun'.
Nakamaru: Al principio, pensaba que tu eras mayor que yo. (risas)
Kame: Ya veo... A mí me gustaba el cabello de Taguchi en el segundo comercial de 'Crunky'.
Nakamaru: ¡Porque esto justo de la nada! (risas)
Kame: Tan solo daba mi monólogo.
Koki: Hablando de cabello, Akanishi adoptó este estilo de cabello asimétrico antes que nadie, ¿cierto?
Nakamaru: Dos años antes que nadie.
Koki: Pero el lugar en su cabeza donde lo hizo fue un mal lugar. No cambio el estilo de su flequillo, pero tiene los hilos en frente de su oreja cortados asimétricamente. (risas) ¿Qué tipo de chico era Akanishi cuando recién entró a los Johnny's? Él no dejo mucha impression en mí.
Akanishi: Eso era porque no teníamos ninguna relación. Casi lo mismo como mis relaciones con Nakamaru y Ueda.
Nakamaru: Pero nos conocimos en la audición, ¿verdad?
Koki: Siento que la primera vez que conocí a Akanishi privadamente fue cuando YamaP estaba con nosotros.
Kame: Hablando de ir a casa de otras personas, el primer Junior que se quedó a dormir en mi casa fue Goseki-kun. [nota: Goseki Koichi, nació en 1985, es/fue parte de A.B.C.] Olvidó su ropa en mi casa, y cuando nos volvimos a ver me dijo 'Olvidé mi ropa, por favor traemelas la próxima vez... Ah, pero si te vas a salir, mejor apúrate'. (risas) Aparentemente me veía como si fuera a salirme. (risas)
Akanishi: Las gente solía decir que el estofado de la casa de Kame era bastante rico.
Kame: ¡Sí! ¡Por eso, la gente se disparó tanto que Touma y Kaza-pon [nota: Kazama Shunsuke] sólo venían a mi casa a comer estofado! (risas)
Akanishi: Cuando le conté a YamaP esa historia, me dijo '¿En serio? ¡En mi casa el kimchi es bastante rico!' A ambos no les gusta perder. (risas)
Koki: Esos son dos cosas completamente diferentes, pero entiendo los sentimientos de YamaP. (risas)
Akanishi: Él me dijo 'En mi casa, el kimchi es bastante rico, así que porque no vienes.', y como él era el senpai que vivía más cerca , recuerdo que estaba muy feliz, porque quería que nosotros nos llevaramos bien. (risas)
Koki: Así que, basicamente, el Akanishi de antes y el Akanishi de ahora son iguales.
Kame: Bueno. La parte de él que actúa según sus instintos sigue siendo la misma.
Taguchi: Wow, ¡estas viejas historias realmente te hacen sentir bien! Y hay muchas más por contar.
Nakamaru: Pero así nuestra conversación se está volviendo muy grande para estas páginas. (risas)
Kame: Bueno, entonces continuemos con las historias desconocidas del pasado de KAT-TUN muy pronto. Por favor todos, ¡esperen por ellas!
Todos: Ooh!
Kame: Bueno… (avergonzado)
Taguchi: Pero ahora lo puedo decir, la manera que lo hizo me molestó! '¿Qué pasa contigo, no puedes hacerlo?', en una voz realmente condescendiente.
Todos: Jajajajaja!
Nakamaru: Wow, que historia. Oye Taguchi, que bien que ahora estés en el mismo grupo que ese chico y se llevan muy bien. (risas)
Kame: Pero te enseñé bien, verdad? Cuando todos tenían un descanso, el profesor siempre me decía, 'Kamenashi, ve a enseñarles a otros chicos.' y siempre me sentía como… 'por qué yo!' (risas)
Koki: Kame solía ser un chico travieso – cuando no lo veías, desaparecía. Pero hoy ha conseguido el arma de la compostura y es la persona más calmada de todos nosotros.
Nakamaru (con un juego de voz de computadora): Kazuya ha conseguido el arma de la compostura! (risas)
Akanishi: Él era alguien del cual debías estar pendiente.
Koki: Si. Pero a donde sea que haya ido, ha crecido como un hijo del cual no necesitas avergonzarte.
Kame: Um, Koki, eres un padre o qué? (risas)
Ueda: Disculpen si continuo con el ‘Digamos-cosas-malas-sobre-Kame’, pero cuando le pregunté a Kame 'Eh~, te depilas las cejas?', tuve un 'Y qué? Tienes un problema con eso?' de respuesta. (risas)
Kame: Oye, eso fue cuando me uní a los Juniors! Todavía tienes eso contra mí? (risas)
Ueda: Si, aún tengo eso en contra tuyo.
Kame: Siempre me dices de esas cosas de hace tiempo. Recientemente, me encontré con el staff del Kinpachi-sensei después de mucho tiempo y ellos estaban bastantes sorprendidos, 'Oye, Akihiko, por qué usas keigo?' [nota: keigo es un japonés bastante formal. Cuando eres niño, usas keigo cuando hablas con mayores.] En el pasado siempre quise usar keigo, pero…bueno, supongo que era un poco animado. Ese fue mi 'tiempo de primaria tengu'. (risas)
[Lo que viene ahora es un juego con la palabra 'tengu'. Tengu son los duendes con nariz larga en un mito japonés, pero ahora la palabra también se usa como 'presumido'.]
Koki: Si, la primera guerra tengu.
Nakamaru: Y eso se convirtió en la segunda y la tercera guerra tengu. (risas)
Kame: Exacto. Y en la primera guerra tengu, los senpais rompieron mi nariz un poco, que se estaba haciendo más larga y larga. (risas) [Significa que se puso un poco arrogante y sus senpais le dieron una reprimenda.]
Akanishi: Y el ganador final de hoy de la guerra sobre la nariz más larga es Nakamaru.
Nakamaru: Ahh? No hay razón para que mi nariz sea larga! (risas)
Kame: Porque el elemento más importante está completamente perdido. (risas)
Nakamaru: Si, está completamente perdido. Pero, para ser honesto, me gustaría teer un poco de eso! (risas) [Significa que piensa que nada de él es genial o arrogante. Pero le gustaría ser un poco genial.]
Akanishi: Kame realmente solía ser un niño, deben haberlo notado. Por ejemplo, cuando Kame y yo fuimos juntos a la casa de Pi para divertirnos.
Koki: Kame y yo también hemos ido a casa de Yamapi a veces.
Nakamaru: Yo también!...Disculpen, fue una mentira. Sólo quería tratar de aumentar mi número de amigos. (risas)
Akanishi: Hablando de ese tiempo, Kame siempre tenía el rol de líder de creador de ánimo. Siempre tienes el sentimiento de que él está hacienda un rol similar al del personaje HaseJun. (risas)
Kame: Así es, no? Cuando fuimos a L.A. y Las Vegas con YamaP y Jimmy Mackey, fui engañado por los otros miembros. Koki pretendió estar poseído por un fantasma. Yo pregunté 'No ayudaría hecharle un poco de agua?' y empecé a llenar un balde con agua, cuando YamaP se puso muy serio y dijo 'Creo que deberías parar con eso' y me detuvo (risas)
Koki: Yo creo que eso fue lo peor. Decidí que no me importaría el agua, pero cuando alguien empezó a bofetearme, sentí que debía pararme y bofetearlo también. (risas)
Ueda: ¿Qué ese no fue Akanishi?
Akanishi: Aah, debí haber sido yo. Disculpa, disculpa!
Nakamaru: Yo también estaba haciendo bromas en Los Angeles. De la nada, todos empezaron a decir cosas como 'YamaP es muy molesto, verdad?', y yo estaba en contra de eso, y ellos querían que le dijera a él 'Eres molesto!' (risas)
Koki: Nakamaru estaba como 'Pero yo no creo...', pero desde que quisimos hacer que el lo diga de todas formas, dijimos 'Pero es tu responsabilidad' [nota: Nakamaru es el mayor, así que es normal que él sea el que habla cuando es a un senpai osea YamaP] y otras cosas sin razón, y tratamos de detenerlo. (risas) Nakamaru estaba muy avergonzado, y cuando el estaba diciendo y susurrando 'Jaaa... jaa...', Pi que estaba escondido en el closet salió y saltó sobre él (risas)
Akanishi: Pero si alguien debía ser molestado en L.A., ese tendría que ser de todas formas Jimmy.
Todos: Koki tiene la culpa de eso.
Akanishi: Koki y Jimmy tuvieron una guerra de almohadas.
Koki: Estaba un poco molesto. Ese juego fue un alivio para mi estrés! (risas) El dijo que no tenía nada en la cabeza, y porque me golpeó muchas veces en la cabeza con la almohada, me molesté y me lo enfrenté 'Si me golpeas una vez más, en serio te lo devolveré!' Se asustó y aparentemente sus manos se deslizaron y terminó golpeandome en la cabeza.
Nakamaru: En ese momento, Jimmy sintió que su vida estaba en peligro y huyó. (risas)
Koki: Corrí detrás de él gritando 'Oye, espera!' Cuando lo cogí dije 'Dijiste que no tenía nada en la cabeza, verdad!' y lo golpeé muy fuerte en el pecho.
Akanishi: Y luego Jimmy lloró. Era aún pequeño en ese tiempo, así que pienso que estaba asustado.
Todos: Pobre Jimmy!
Koki: Jimmy, se que es un poco tarde, pero en serio lo siento! Cuando la pelea empezó, hizo que mi sangre ardiera! (risas)
Taguchi: Pero después de eso, Jimmy puso pasta dental en mi nariz (risas)
Koki: Oye, Tsubasa-kun solía hacer lo mismo conmigo. (risas)
Taguchi: Me pregunto que miembro de KAT-TUN ha cambiado más, comparado con el pasado.
Kame: No sería Koki?
Todos: Cierto!
Akanishi: No nos olvidemos de Ueda!
Kame: Ueda-kun, solías ser 'kyaaaaaah!' antes, verdad? (risas) Pero juzgándo por esas viejas historias, Ueda se ha convertido más y más en un hosco. Es una profesía mía, creo. (risas)
Akanishi: Antes, en el concierto Kami-sama...
Ueda (en una voz bajita): Mejor deberían parar de decir cosas innecesarias.
Akanishi: Si…. También pensaba parar ahí…
Nakamaru: Wow, que impacto! (Significado: está atónito de como Ueda pudo callar a Akanishi así.)
Kame: Tú! Cuando se trata de otras personas, estás feliz escuchando, pero cuando es sobre ti, te pones así! Tienes que acostumbrarte a que también hablen de ti! (risas) Como yo con mi 'compostura'. Tienes que aprender sobre 'molestar a algo'. (risas)
Ueda: Está bien, está bien. Dejémoslo así. El que más cambio es definitivamente Koki.
Kame: Y lo dejamos así~ (risas) Pero en el caso de Koki, el tiene las mismas cualidades que antes. Pero después entró al mundo de los Johnny’s y brilló en los espléndidos colores Johnny’s. (risas)
Koki: En ese tiempo que me dieron un rol en el dorama 'Tenshi ga kieta machi' (La calle donde un ángel desapareció) Hice lo posible para ocultar mi verdadera personalidad (risas)
Akanishi: Ahora te convertiste en 'El Koki de donde un ángel desapareció'.
Koki: Bien!
Nakamaru: Eso no es exactamente algo que se pueda llamar por admiración! (risas)
Taguchi: De todos nosotros, Koki es el único que se está conviertiendo en el mejor senpai en todo Jimusho, verdad?
Kame: Es cierto, no? En revistas viejas, solía decir 'Quiero ir a hacer snowboard con Koki'. (risas)
Todos: Jajajaja! -risa explosiva-
Nakamaru: Entonces vayan, sólo los dos, este año en invierno!
Taguchi: Él es un senpai, y cuando por primera vez le dije Koki-kun use una forma de hablar honorífica. Pero ahora que somos de la misma edad, recuerdo que me preocupa por cuando decir los honoríficos.
Koki: Entré al negocio filmográfico y no pude participar en algunos ensayos por un tiempo. Cuando regresé, el lenguaje de Taguchi se degeneró de la nada. En ese tiempo pensé '¿Qué pasó en mi ausencia?' (risas)
Nakamaru: Sería como que Taguchi pensara 'A-ahora es el mejor momento' (risas)
Taguchi: Mi corazón estaba latiendo muy rápido.
Kame: En ese tiempo, Taguchi era el actor principal de la segunda guerra tengu. (risas)
Nakamaru: Lo que ha cambiado comparado cuando entramos a los Johnny's, no es solo el personaje de Koki, sino también la forma de tratarlo. (risas)
Koki: Cierto, cierto. Y en este momento, todos están participando en la tercera guerra tengu. (risas)
Akanishi: Pero Taguchi hacia honoríficos cuando hablaba conmigo, por mucho tiempo.
Taguchi: No pude encontrar el momento correcto. (risas)
Koki: Cuando recién entré a los Johnny's, Fuku-chan (Fukuda Yûta) me dijo cuando yo lo llame 'Fukuda-kun': '¿Qué son esos honoríficos? Eres tú el mayor! No uses honoríficos.'
Taguchi: Oh, eso es tan conmovedor. [Nota: Koki usa honoríficos cuando habla con Fukuda porque Fukuda es su senpai en los Johnny's. Lo que importa no es la edad real, sino el status entre un kouhai/senpai. Así que, fue muy gentil de parte de Fukuda ofrecerle a Koki para que le hable como a un igual, y el comentario de Taguchi no es sarcástico ni nada por el estilo.]
Ueda: Antes de ser KAT-TUN, tuve una pelea con Koki también.
Koki: Si, es cierto! Fue en el tiempo del concierto de V6, ¿verdad?
Nakamaru: Yo también pensé '¿Qué pasa con este chico?' cuando me dio un puñete en el hombro. (risas) [Nota: KATAPAN significa ser golpeado en el hombro por alguien con el cual perdiste en Janken (piedra, papel o tijeras)]
Koki: Era un poco travieso, ¿cierto? (risas)
Akanishi: Cuando empecé a participar en "8ji da J" [Nota: Un programa de TV en Terebi Asahi que salió al aire desde Abril hasta Septiembre de 1998], pensé que Ueda era como el mejor uber-senpai. Pero…él no era tan importante.
Ueda: ¡Ey!
Akanishi: Pensaba que estaba al mismo nivel de Takizawa-kun.
Nakamaru: Aah~, esa fue una percepción errónea. (risas)
Akanishi: Si, sólo una ilúsion. (risas)
Kame: ¿Pero no todos éramos así? Yo también, cuando entré a la Johnny's, yo hacía favores a todos los senpais. (risas) Aún ellos siendo menores que yo, ofrecía '¿Debería ir a comprar un poco de juego?' (risas)
Akanishi: Yo también. El sentimiento de estar con los senpais era muy fuerte.
Taguchi: ¿En serio? No le tomé tanta importancia.
Kame: Otra cosa que también fue muy dura para mí fue compartir el MC con los otros miembros! Así hablara poco o hablara mucho se molestaban conmigo. No sabía que hacer.
Taguchi: ¿Pero ahora haz encontrado el balance correcto?
Kame: Bueno, balance, recuerdo que pase el micrófono a otra persona. 'Kazuya recordó pasar el micrófono charirarirachachan!' (canta) Oh, acabo de recordar algo más! Hablando del tiempo en que estábamos (¿estaba?) haciendo el 'MJ', el cuello del uniforme de Ueda estaba un poco sucio. Así que le pregunté '¿Qué pasó?', y él dijo 'Aah, tuve una pelea ayer y la sangre de mi oponente lo ensució'. ¡Por la sangre de su víctima! (risas)
Nakamaru: Ah, ¡recuerdo eso! Eso tuvo un gran impacto. Yo estaba como '¿¡En serio!?'
Ueda: Hahahahaha! No creí que en serio se la creyeran. (risas)
Kame: '¡Este chico es fuerte! No quiero estar cerca de él' sentí eso dentro de mi corazón. (risas)
Ueda: Si, recuerdo la cara de terror de Kame. (risas)
Nakamaru: Desde antes, Ueda ha podido decir mentiras con una cara seria.
Koki: El gran problema es que el nunca revela 'Eso fue una mentira, nyah-nyah!' (risas)
Akanishi: Este mal hábito de Ueda será un gran problema en el futuro. (risas)
Kame: ¡Y cuando Ueda usaba esos accesorios con puntas! Cuando hicimos el MC, habían huellas de sangre en el escenario. Pensaba '¿Hay alguien herido? ¿Están todos bien?', y cuando regresaba al backstage, el que estaba herido era yo. Había una cortada en mi mano de el brasalete de puntas de Ueda. (risas) Cuando me cruce con Ueda, pensé que algo me dolía.
Ueda: Ah, siento mucho eso! Y desde el día siguiente, siempre me quitaba eso antes de salir al escenario. Al principio, cuando vi la sangre en el escenario, pensé que era mía. 'Wah, ahora lo hice. Pero está bien, tal vez luzca un poco genial...' (risas)
Akanishi: El que considera que eso es 'genial' es... (risas)
Ueda: Y luego la víctima fue Kame. (risas)
Kame: Honestamente, hablando de la sangre de tu víctima, ¡esta vez si es de verdad! (risas)
Ueda: Y deje de usarlo, así que todos pueden bailar sin tener que preocuparse. (risas)
Akanishi: Cuando hice una sesión de fotos para una revista por primera vez, fue Taguchi quien la hizo conmigo.
Taguchi: Ah, recuerdo eso. Jimmy también estaba ahí. El tiempo en el que fuimos miembros fue mucho después.
Akanishi: No me gustaba Taguchi como nuevo miembro.
Taguchi: Eh, ¿por qué?
Akanishi: No había razón en especial. (risas) Taguchi, Jimmy y yo solíamos ser B.A.D, Beautiful American Dream. [Nota: uno de los subgrupos Junior, ahora compuesto por Kansai Juniors]
Nakamaru: Aunque sólo había un americano. (risas)
Kame: Oh, es cierto. Ahora, en el Kansai B.A.D. no hay ni un solo americano. (risas)
Koki: Por un día yo también fui miembro de 'Johnny's USA'. Me dijeron 'Tú tienes una cara interpuesta, así que está bien' y fuimos a Music Station. (risas) Después de eso, tuvimos una sesión de fotos juntos y se suponía que era sólo mi sesión de fotos. (risas)
Kame: Y ese resentimiento se puede ver en el viaje a L.A. y Las Vegas. (risas)
Taguchi: Yo solía hacer lo mejor por Akanishi-kun. El lugar donde teníamos que dejar nuestros vestuarios estaba muy lejos, y la persona que perdió en Janken [nota: piedra, papel o tijeras] tenía que llevar los vestuarios hasta allá. Cuando decidimos, auque yo había ganado, él me hizo llevar todas las ropas (risas)
Akanishi: Me dijeron '¡Vé y tráelas de vuelta!' y yo estaba como 'Nooooo, ¡no quiero! Oye, decidamoslo con Janken. Jan, ken...oh, perdí. Toma, llévalas.' (risas)
Nakamaru: ¡Entonces no hay razón para hacer Janken! (risas)
Kame: Y en ese tiempo, Akanishi era un Jaian. (risas) [nota: Jaian es un personaje del anime "Doraemon" quien dijo "Omae no mono wa ore no mono, ore no mono wa ore no mono", meaning "Tus cosas son mías, mis cosas son mías". Una actitud como esta es llamada "Jaianismo".]
Koki: Así que en este tiempo tenías una actitud de jaianismo. (risas)
Nakamaru: ¡La primera guerra Jaian!
Akanishi: Exacto, exacto, exacto. He estado siendo siempre muy descarado, ¿verdad? Porque fuí el único sobreviviente de la primera Guerra tengu. (risas)
Kame: Eso es genial, tu nariz no se ha roto ni una sola vez. (risas) Normalmente, uno se da cuenta en el camino 'Oh, tal vez cometí un error'.
Akanishi: Mejor aún, creo que voy a crecer para cuidar de todos modos (risas) Mi nariz está hecha de diamantes y no puede romperse. (risas)
Nakamaru: Koe~ (risas)
Ueda: En ese sentido, Nakamaru no ha cambiado mucho comparado con antes.Everyone: ¡Eso es cierto!Akanishi: Su carácter no ha cambiado, pero su beatboxing y su MC si han cambiado un poco. Kame es el que hace que haya paz y Nakamaru lo apoya. Esto nos hace estar a gusto.
Kame: Pero a este ritmo, quisiera que Nakamaru hiciera algo sobre el MC...
Nakamaru: ¿Por qué me quieres dar la responsabilidad a mí? (risas)
Koki: ¿Pero Nakamaru lo podrá hacer...? ¡No es del tipo que puede hacerlo! (risas)
Nakamaru: ¡Eso es cierto! ¡A mí realmente, realmente me gusta apoyar!
Taguchi: Solíamos encontrarnos y tener mucha diversión, ¿verdad? Cuando fuimos a Hawaii para una sesión de fotos, me dijiste 'Taguchi-kun'.
Nakamaru: Al principio, pensaba que tu eras mayor que yo. (risas)
Kame: Ya veo... A mí me gustaba el cabello de Taguchi en el segundo comercial de 'Crunky'.
Nakamaru: ¡Porque esto justo de la nada! (risas)
Kame: Tan solo daba mi monólogo.
Koki: Hablando de cabello, Akanishi adoptó este estilo de cabello asimétrico antes que nadie, ¿cierto?
Nakamaru: Dos años antes que nadie.
Koki: Pero el lugar en su cabeza donde lo hizo fue un mal lugar. No cambio el estilo de su flequillo, pero tiene los hilos en frente de su oreja cortados asimétricamente. (risas) ¿Qué tipo de chico era Akanishi cuando recién entró a los Johnny's? Él no dejo mucha impression en mí.
Akanishi: Eso era porque no teníamos ninguna relación. Casi lo mismo como mis relaciones con Nakamaru y Ueda.
Nakamaru: Pero nos conocimos en la audición, ¿verdad?
Koki: Siento que la primera vez que conocí a Akanishi privadamente fue cuando YamaP estaba con nosotros.
Kame: Hablando de ir a casa de otras personas, el primer Junior que se quedó a dormir en mi casa fue Goseki-kun. [nota: Goseki Koichi, nació en 1985, es/fue parte de A.B.C.] Olvidó su ropa en mi casa, y cuando nos volvimos a ver me dijo 'Olvidé mi ropa, por favor traemelas la próxima vez... Ah, pero si te vas a salir, mejor apúrate'. (risas) Aparentemente me veía como si fuera a salirme. (risas)
Akanishi: Las gente solía decir que el estofado de la casa de Kame era bastante rico.
Kame: ¡Sí! ¡Por eso, la gente se disparó tanto que Touma y Kaza-pon [nota: Kazama Shunsuke] sólo venían a mi casa a comer estofado! (risas)
Akanishi: Cuando le conté a YamaP esa historia, me dijo '¿En serio? ¡En mi casa el kimchi es bastante rico!' A ambos no les gusta perder. (risas)
Koki: Esos son dos cosas completamente diferentes, pero entiendo los sentimientos de YamaP. (risas)
Akanishi: Él me dijo 'En mi casa, el kimchi es bastante rico, así que porque no vienes.', y como él era el senpai que vivía más cerca , recuerdo que estaba muy feliz, porque quería que nosotros nos llevaramos bien. (risas)
Koki: Así que, basicamente, el Akanishi de antes y el Akanishi de ahora son iguales.
Kame: Bueno. La parte de él que actúa según sus instintos sigue siendo la misma.
Taguchi: Wow, ¡estas viejas historias realmente te hacen sentir bien! Y hay muchas más por contar.
Nakamaru: Pero así nuestra conversación se está volviendo muy grande para estas páginas. (risas)
Kame: Bueno, entonces continuemos con las historias desconocidas del pasado de KAT-TUN muy pronto. Por favor todos, ¡esperen por ellas!
créditos@KAT-TUNLove
traducción al español: marii~
Nuevos Informes del Concierto de Uepi 26/09/2010
Hola chicas, el dia de hoy Uepi tambien presento su show y estas son algunos de los informes hasta ahora:
Bueno entre otras cosas estas son las imagenes del estadio donde se presento Tat-chan
Canto Lost y asi sucesivamente para 12 000 fans
al parecer el invitado fue un junior Matsumoto kouhei un chico de J.J Express y la actriz y modelo Yumiko Shaku (porque van a verlo modelos? yo queria que fuera Kame u.u)
Sus pies nuevamente se ven completamente recuperados
Y lo mas sobresaliente de todo!!! jajaja esque en su ultimo manual Uepi dijo que durante el show haria algo recomendado por el guitarrista Masami, pues se dicen que durante la presentacion de Neetman Ueda salio istiendo un traje de Rilakkuma!!!!
aqui les dejo una foto del personaje:
y aqui una foto de Uepi como Rilakkuma xDDDD Kawaiiii!!!
de cuando fue esta imagen?....bueno, como sea me muero por ver papapics de eso!! xDDD
Creditos@kat-tun world
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
jueves, 23 de septiembre de 2010
Preview. CM Kamenashi Kazuya- AOKI
Kamenashi, ya grabo lo que sera el CM de el nuevo producto que Panasonic, lanzara, aqui unas imagenes.
el CM saldra al aire el 01 de Octubre.
Al apreciar la imagen, se ve que se trata de un traje, y kame trata de esquivar los laser, xD eso es lo que veo, el costo del traje de de 18900¥(168€)
el CM saldra al aire el 01 de Octubre.
AOKI CM Kazuya Kamenashi
Al apreciar la imagen, se ve que se trata de un traje, y kame trata de esquivar los laser, xD eso es lo que veo, el costo del traje de de 18900¥(168€)
URL:
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
martes, 21 de septiembre de 2010
Preview Magazin Myojo+Popolo 2010.11
Esta el la previa de las fotos de la revista MYOJO del mes de Noviembre KAMEEEEEE XD
Creditos@pornvilai
By_Mizukajin
Creditos@pornvilai
By_Mizukajin
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
kamenashi Kazuya - "Pasonic Beauty"
Son videos del evento al que asistio Kame, quien como ya les comente sera la imagen para un nuevo producto de la marca Panasonic.
Creditos@estherzax
By Mizukajin
Creditos@estherzax
By Mizukajin
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
lunes, 20 de septiembre de 2010
Kamenashi Kazuya en un evento de Panasonic & seleccionado para un nuevo CM
De Daily Sports Online
Kamenashi Kazuya, emocionado por haber conocido a la persona que admira
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN, fue a la celebración del evento de las máquinas de afeitar para hombres más vendidos, que tuvo lugar en 20th. Junto con el crítico de baseball Furuta Atsuya, con el cual Kamenashi tuvo una divertida discussion acerca del tema.
Como Kamenashi es considerado el mejor jugador de baseball experto en el negocio de las presentaciones, y como el que apoyador especial de baseball en el programa de NTV (GOING! Sports & News), Furuta dice que lo aprueba (El está valorando el lugar de la entrevista, y convirtiéndose en una rueda de deportes en el camino). El habitualmente usaba como modelo a Furuta, como un joven catcher de baseball, Kamenashi agregó con emoción ‘Él es el jugador que admiraba. No puedo creer que esté con él ahora en este momento’.
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN, fue a la celebración del evento de las máquinas de afeitar para hombres más vendidos, que tuvo lugar en 20th. Junto con el crítico de baseball Furuta Atsuya, con el cual Kamenashi tuvo una divertida discussion acerca del tema.
Como Kamenashi es considerado el mejor jugador de baseball experto en el negocio de las presentaciones, y como el que apoyador especial de baseball en el programa de NTV (GOING! Sports & News), Furuta dice que lo aprueba (El está valorando el lugar de la entrevista, y convirtiéndose en una rueda de deportes en el camino). El habitualmente usaba como modelo a Furuta, como un joven catcher de baseball, Kamenashi agregó con emoción ‘Él es el jugador que admiraba. No puedo creer que esté con él ahora en este momento’.
De Nikkan Sports
Kamenashi-kun, quedate lindo por siempre....
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN asistió a la millonaria celebración del evento del producto de belleza de Panasonic. Kamenashi era la imagen principal de la máquina de afeitar para hombres (Lamdash) que es una serie de producto de belleza. El producto fue bastante vendido, y Kamenashi mostró su sorpresa, diciendo ‘Es también difícil hacer una canción bastante vendida. Se sintió genial )
El comentador de baseball, Furuta Atsuya fue el personaje para el commercial del producto por un año desde el 2009. Furuta dijo’Mi esposa (Nakai Miho) es una gran fan de Kamenashi-kun, y ella me dijo que le pidiera una foto, y él me dejo tomar una’. Él le pidió a Kamenashi como un Junior ‘Aunque crezca con una cara afeitada, necesita quedarse lindo por siempre’
Kamenashi Kazuya miembro de KAT-TUN asistió a la millonaria celebración del evento del producto de belleza de Panasonic. Kamenashi era la imagen principal de la máquina de afeitar para hombres (Lamdash) que es una serie de producto de belleza. El producto fue bastante vendido, y Kamenashi mostró su sorpresa, diciendo ‘Es también difícil hacer una canción bastante vendida. Se sintió genial )
El comentador de baseball, Furuta Atsuya fue el personaje para el commercial del producto por un año desde el 2009. Furuta dijo’Mi esposa (Nakai Miho) es una gran fan de Kamenashi-kun, y ella me dijo que le pidiera una foto, y él me dejo tomar una’. Él le pidió a Kamenashi como un Junior ‘Aunque crezca con una cara afeitada, necesita quedarse lindo por siempre’
De Sankei News
¿¡Incluso los hombres pueden lavarse los dientes en su trabajo!? Panasonic está escogiendo a Kamenashi-san para el commercial de un cepillo de dientes eléctrico
Panasonic celebró un evento promocionando aplicaciones de belleza incluyendo el cepillo de dientes eléctrico, Pocket Doltz. El evento fue atendido e interpuesto hasta el climax por muchas personas incluyendo a Kamenashi Kazuya que fue escogido para ser el personaje del commercial de Pocket Doltz.
Kamenashi que fue al evento dijo ‘Puede ser usado para lavarse los dientes normalmente, también se ve genial’.
créditos@plumerika
traducción al español: marii~
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
[Papa.] KAT-TUN LIVE TOUR 2010 Korea Part
ahora las fans de kame, un regalito xDDD Papapics de el Tour de KAT TUN en Korea,
KAMENASHI KAZUYA
Scan Credit : baidu/ Going223
By Mizu
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
DUET - Taguchi Junnosuke, DUET Agosto 2010
Sólo podemos mirar hacia adelante. KAT-TUN habla sobre lo último en sus presentaciones
En este momento están en la mitad de su tour por toda la nación. Sin mencionar, que acaban de sacar su single "Going!". Les preguntamos sobre temas en los que están más interesados en este momento y los presentamos en un formato de palabras claves. ¡Mírenlo!
[1129] Estoy componiendo canciones ahora y he estado duermiendo bastante tarde. Ayer estuve hasta las 4am. Debí haber estado haciendo muchas cosas y antes de que lo supiera, ya había pasado la medianoche. Muchas veces no me doy cuenta de las cosas cuando es de noche. Puedo sin embargo, esperar hasta las 11:29pm. Porque mi cumpleaños es el 29 de Noviembre, considero que es mi tiempo de suerte. En la noche si justo es el momento en que lo reviso, me pongo muy feliz.At night if it happens to be that time when I check it, I get really happy. Más bien, he estado volviéndome bueno en revisarlo en la noche. El otro día vi dos carros en el mismo día que tenían 1129 en sus placas de licencia, estaba muy feliz. Bueno, de sólo ver los números o el tiempo, me hace feliz.
[Ramen en taza] He estado obsesionado con los ramens en taza que se venden en las tiendas. Tienes muchos sabores, pero el que más amo es el de tonkatsu (chuleta de cerdo). Hay en tamaños mini, así que son perfectos cuando tengo poca hambre. Últimamente, si voy a una tienda, definitivamente compro 3 ramens de taza. Lo sigo ahora, pero tengo gustos incompatibles, así que no sé por cuanto tiempo haga esto (risas).
[Estudiante decoelgio universitario] ¡Quiero trabajar en muchos más doramas! Hay muchos roles en los que quiero intentar actuar. Hasta ahora, he sido un hombre de negocios, un estudiante de secundaria y un samurai, para la próxima, creo que sería bueno interpretar a un estudiante de colegio universitario. ¿Qué tal un estudiante ordinario que entra a Toudai? (Universidad de Tokyo)
[Ne-yo] No tengo realmente un héroe o alguien a quien admire, pero creo que Ne-yo es bastante genial. El vino a nuestro programa como invitado antes y él está a la moda y es un talentoso cantante. También, admiro a las personas que tienen una fuerza interior. La verdad es que no soy alguien que empuje a sí mismos mucho. Eso no necesariamente significa que sea débil en mi interior, pero si hay alguien en frente mío, les dejaría que empiecen primero. Soy del tipo que rinde para los otros. Por esa razón, también siento que tengo una forma de ser un hombre. Seguiré intentándolo.
En este momento están en la mitad de su tour por toda la nación. Sin mencionar, que acaban de sacar su single "Going!". Les preguntamos sobre temas en los que están más interesados en este momento y los presentamos en un formato de palabras claves. ¡Mírenlo!
Taguchi Junnosuke
[Componiendo canciones] Siempre he tratado de dar lo mejor de mi cantando mis solos pero porque el año pasado pude componer mi propia canción y letras, cambié mi actitud hacia la música. Es como que ahora quiero afrontar la música como un artista. Es por eso que con las canciones de KAT-TUN estamos tomando más desafíos en el estudio de grabación con las harmonías y la sintetización. Ya sea que se use o no, es una historia diferente. He estado bastante concentrado en hacer mi solo para el LIVE por esa razón también. Desde que me levanto hasta que me duermo, todos los tipos de melodías están en mi cabeza, es problemático (llora).[1129] Estoy componiendo canciones ahora y he estado duermiendo bastante tarde. Ayer estuve hasta las 4am. Debí haber estado haciendo muchas cosas y antes de que lo supiera, ya había pasado la medianoche. Muchas veces no me doy cuenta de las cosas cuando es de noche. Puedo sin embargo, esperar hasta las 11:29pm. Porque mi cumpleaños es el 29 de Noviembre, considero que es mi tiempo de suerte. En la noche si justo es el momento en que lo reviso, me pongo muy feliz.At night if it happens to be that time when I check it, I get really happy. Más bien, he estado volviéndome bueno en revisarlo en la noche. El otro día vi dos carros en el mismo día que tenían 1129 en sus placas de licencia, estaba muy feliz. Bueno, de sólo ver los números o el tiempo, me hace feliz.
[Ramen en taza] He estado obsesionado con los ramens en taza que se venden en las tiendas. Tienes muchos sabores, pero el que más amo es el de tonkatsu (chuleta de cerdo). Hay en tamaños mini, así que son perfectos cuando tengo poca hambre. Últimamente, si voy a una tienda, definitivamente compro 3 ramens de taza. Lo sigo ahora, pero tengo gustos incompatibles, así que no sé por cuanto tiempo haga esto (risas).
[Estudiante decoelgio universitario] ¡Quiero trabajar en muchos más doramas! Hay muchos roles en los que quiero intentar actuar. Hasta ahora, he sido un hombre de negocios, un estudiante de secundaria y un samurai, para la próxima, creo que sería bueno interpretar a un estudiante de colegio universitario. ¿Qué tal un estudiante ordinario que entra a Toudai? (Universidad de Tokyo)
[Ne-yo] No tengo realmente un héroe o alguien a quien admire, pero creo que Ne-yo es bastante genial. El vino a nuestro programa como invitado antes y él está a la moda y es un talentoso cantante. También, admiro a las personas que tienen una fuerza interior. La verdad es que no soy alguien que empuje a sí mismos mucho. Eso no necesariamente significa que sea débil en mi interior, pero si hay alguien en frente mío, les dejaría que empiecen primero. Soy del tipo que rinde para los otros. Por esa razón, también siento que tengo una forma de ser un hombre. Seguiré intentándolo.
créditos@daphuni
traducción: marii~
Etiquetas:
Taguchi Junnosuke
domingo, 19 de septiembre de 2010
Ueda Tatsuya, Myojo Agosto 2010
ueAtractividad de los asiáticos de estilo rojo
Amo Asia, que está cubierta de comida, ropa y albergue.
KAT-TUN que va a hacer una presentación pública en Corea & Taiwan. Cuando el gusto recurso de un sexy estilo asiático rojo y negro, que será implementado. Ellos hablaron sobre las cosas que no dudan que aman de Asia.
Amo Asia, que está cubierta de comida, ropa y albergue.
KAT-TUN que va a hacer una presentación pública en Corea & Taiwan. Cuando el gusto recurso de un sexy estilo asiático rojo y negro, que será implementado. Ellos hablaron sobre las cosas que no dudan que aman de Asia.
Tatsuya Ueda
[♡ Hyo Joo supera la barbacoa coreana]
Pero eso no necesariamente significa que ya no estaré en doramas coreanos, ¿no? Me gusta porque por casualidad la única actriz coreana que normalmente veo en TV es Han Hyo Joo. Si, desde la última vez en secundaria cuando me gustaba Ryoko Hirosue, ha pasado mucho tiempo que no me siento animado por una figura como una ídolo ♡ Por ejemplo, alguien viviendo en el área, pensará ¡si tu vas a Tokio a ver al artista! ¿Cierto? Soy igual, pienso que si voy a Corea a ver a Hyo Joo. Sólo con pensarlo, el sentido de mi espíritu crecerá. Obviamente que eso no significa que no esté interesado en la barbacoa coreana, pero no puede ser comparado con Hyo Joo, ¿no?
[Varios prefieren y desprecian cosas de Asia]
Si~, lo que es bueno en Asia, ¡el arroz japonés es lo más delicioso del mundo! Si, así es, basicamente porque me gusta la comida japonesa. Además un plato que no es compatible con algo aceitoso como la comida china, por ejemplo; y porque odio la piel del pollo no puedo comer pato...Probablemente lo encontraría difícil en lo que trata de comida vivir en el extranjero. Ah, si es mabotofu me gusta. También lo prepare en casa (con niwatori sasami usado como una carne coratada en pedacitos). Xiao long bao y harumaki (rollitos de primavera) también me gustan. Pero, lo que se llama, ¿hakkaku (como una masa)? Especias que no me gustan. Después, el que menos me gusta es kurozu. Aunque no sea para ponerlo en una broma... aunque cuando los juegos para tomar de batsu aojiru pueden ser también, si es kurozu es ¡definitivamente imposible! Así que, esto no tiene nada que ver con comida, la verdad, a mi no me gusta mucho de Tailandia o del Sureste de Asia weather el clima húmedo~. Una vez, cuando fui a Tailandia para trabajar, cuando llegué a "nore wo Zou zo ~!", hubo una tormenta inesperada, a la hora que estabamos en el bus. Porque ellos tienen memorias que hacen que el espíritu de un grande se reduzca... [Hablando de la cultura del té] Cuando estaba filmando "Konkatsu!", cuando grababamos, con el alcalde (Jun Fubuki) hacíamos té chino. Eso es bueno, un té que sabe mejor que dos tés que ninguno, desde que su hoja de té fue quitada. Como ahora se ve así, digo "Whoooaa..~ Rik~Mena." Ya sea una forma de hacer té o un equipo, total, el punto es que alguien se de cuenta del momento en el que estoy trabajando. Puede hacernos sentir lujosos. Basicamente me gusta el té jasmine, también quiero tratar de comprar té y equipo en Taiwan~.
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
Tour Yellow Gold 3010 CM
kyaaaaaaaaaa!! cada vez estoy mas emocionada xDDDD!
Creditos: KAT TUNWORLD
Ley xDD
Ley xDD
MaruMassu "El secreto de la Montaña" Version? (Myojo)
Esta es la edicion proxima de Myojo, al parecer nuestro chicos tienen que hacer algo individual (ir a un viaje, etc) Maru decidió ir alpinismo con Massú ya que son buenos amigos.
Maru sale muy bello a que no ??
Maru sale muy bello a que no ??
Etiquetas:
Nakamaru Yuichi
Ranking Oricon 150 Singles 2010
Ranking Oricon 150 Singles 2010
Oricon ha publikado la lista de los 150 singles de lo que va del año, como siempre Arashi a la cabeza ^^, es sorprendente que nuestros Johnnys esten dominando los primeros lugares, eso me da mucho gusto.
*1 *,696,670 ***,550 Troublemaker / Arashi10/03/03
*2 *,693,215 ***,985 Monster /Arashi10/05/19
*3 *,636,132 **2,506 ポニーテールとシュシュ / AKB48 10/05/26
*4 *,634,369 *14,842 ヘビーローテーション / AKB48 10/08/18
*5 *,528,844 528,844 Lφve Rainbow /Arashi10/09/08
*6 *,510,445 **1,958 To be free / Arashi 10/07/07
*7 *,439,736 ***,*** Love yourself / KAT-TUN 10/02/10
*8 *,386,436 ***,497 桜の栞 / AKB48 10/02/17
*9 *,344,392 **2,201 This is love / SMAP 10/08/04
10 *,291,753 **1,936 Fuyumi Sakamoto/ 坂本冬美 09/01/07 累計324,017
11 *,289,412 ***,*** BREAK OUT! / Tohoshinki 10/01/27
12 *,288,913 **8,846 LIFE/ Kanjani∞ 10/08/25
13 *,282,901 ***,*** Going! / KAT-TUN 10/05/12
14 *,274,501 ***,576 Wonderful World!! / Kanjani∞ 10/06/30
15 *,269,517 ***,*** はつ恋 / Masaharu Fukuyama 09/12/16
16 *,250,206 ***,*** 瞳のスクリーン / Hey! Say! JUMP 10/02/24
17 *,235,014 ***,280 三味線旅がらす / 氷川きよし 10/03/24
18 *,232,752 ***,*** Sakura Girl/ NEWS 10/03/31
19 *,228,448 ***,*** 時ヲ止メテ / Tohoshinki10/03/24
20 *,225,649 **5,543 蛍/少年 / 福山雅治 10/08/11
21 *,225,364 ***,324 XIAH(Intoxication) / XIAH junsu 10/05/26
22 *,201,246 ***,846 One in a million / 山下智久 10/07/28
23 *,193,893 **1,159 ユカイツーカイ怪物くん / 怪物くん(Ohno Satoshi) 10/07/07
24 *,164,203 ***,*** Onaraはずかしくないよ/ピラメキたいそう / はんにゃ,フルーツポンチ 10/02/10
25 *,156,724 ***,*** HAPPY / BUMP OF CHICKEN 10/04/14
viernes, 17 de septiembre de 2010
Ueda Tatsuya Entrevista - Myojo, Marzo 2010
~Todo sobre la música~
“Últimamente he estado escuchando el opening del anime ‘Slam Dunk’, ‘Kimi ga suki dato sakebitai’ [Te amo, así que quiero gritarlo fuerte] por BAAD. Aunque veo esto y pienso que esto es lo normal para los chicos japoneses, cuando se trata de romance, la verdad es que soy muy tímido. Así que, no grito a los cuatro vientos, “¡TE AMO!”. Es bueno ese tipo de aporximación directa. Refrescante. Yo siento eso gracias a la tenacidad de los animes, amistad, I get that feeling from anime’s ‘tenacity, friendship, y atacar a unos jóvenes diciéndo ‘¡¡Ser joven es asombroso-!!’. Bueno…Eso es lo normal para los chicos japoneses.
El primer CD que compré con mi propio dinero fue ‘1/3 no junjou no kanjou’ de SIAM SHADE. Era el ending del anime ‘Rurouni Kenshin’. Recuerdo que pensé que ahí decía ‘Wa…chisse’ en el hella del pequeño CD. Si, lo he repetido muchas veces, sólo escuchando y escuchando y sintiéndolo con todas las emociones de Tacchan.
En el karaoke, la canción que más canto es de ‘Mononoke Hime’, esa realmente va con mi estado. Es una clave bastante alta, pero no soy tan malo arrancando el falsete. Es inesperadamente punzante. Y para terminar canto ‘A-ra-ra no jyumon’ de Chibimaru Ko-chan y mi corazón se ilumina nuevamente. Las personas que estan escuchando pueden cantarlo también si es que quieren. Es el tipo de canción que todos pueden cantar, así que no hay competencia, es lo más cercano.
Wow, hay mucha música de anime en esta entrevista, ¿no? Bueno, creo que es porque a la gente joven realmente le gusta el simple mensaje en las canciones de anime, como ‘energía’ y ‘coraje’. Este es el elemento de los chicos japoneses.
Hablando de ‘energía’ ‘TOMORROW’ de Mayo Okamoto es muy efectivo. Realmente puedes sentirte más fuerte mediante tus lágrimas, oye, las personas pueden pensar.
Bueno, en el gimnasio ellos tocan las series de música de Rocky por cable, y cuando empieza, puedo estar en el borde de caer pero de repente tengo toda esa energía de la nada. Es como si exprimiera lo último que me queda de adrenalina o ¿algo así? También es la música de entrada de Koki Kameda [campión de boxeo en peso pluma], pero la canción de Rocky 4, ‘Burning Heart’ es buena también.
Es completamente no relacionado, pero cuando estaba en secundaria, canté ‘Daichi Sansho’ en un concurso del coro. Esa es la canción número uno inolvidable de ‘La historia musical de Tacchan’. Si me dices ‘1 es serio, 2 es lindo, y 3 es bastante normal’ obviamente te diría que era 3, pero ahora sería número 2. Habiendo dicho esto, Having said that, me mezo mientras canto como un coro real lo hace. Y a veces, sabes, yo lloro cuando canto, como si pensara como un niño “Ah, ellos lo hicieron por victoria”.
La verdad, yo soy bastante normal, saben".
créditos@zurui-koi
traducción: marii~
Etiquetas:
Ueda Tatsuya
jueves, 16 de septiembre de 2010
Kat-tun Nominado en el BILLBOARD JAPAN 2010!!!
al parecer en la categoria Top Pop Artist 2010
La premiacion se llevara a cabo el 6 de Febrero del 2011
esta es la pag oficial : http://www.billboard-japan.com/awards2010/artist/
tambien Lands esta nominado!!!
Pues mucha suerte para Kat-tun y Jin
a penas sepa mas informacion del evento y nominacion les estare informando.
Tambien esta Lands
Cred: asianfanatics.net
Traducc:KAT TUN WORLD Xd
[HUMOR] La Johnny's no tiene para la vestimenta? xDDD
ya hemos visto que en varias ocaciones la ropa de nuestros niños cuando no habian debutado aun, la utilizaban ahora lo junnior's pero esto me a sorprendido.
¿sera que la johnny's, no tiene para vestuario? xDDDDDDD
¿sera que la johnny's, no tiene para vestuario? xDDDDDDD
Kamenashi KazuyaXYabu Kota
Arioka DaikiXTanaka Koki
Arioka DaikiXTanaka Koki
Aqui podemos observar dos imagenes de el concierto de KAT TUN del 2007 "Cartoon KAT-TUN II You" y la otra de el concierto de Hey Say Jump "Jump-ing Concert" 2008-2009
Creditos@subarunee's
By_Mizukajin
miércoles, 15 de septiembre de 2010
KAT-TUN Salón Japonés
KAT-TUN Salón Japonés
Profesores Akanishi y Kazuya
Capítulo 23: Vocabulario referente a computadores
Kazuya-sensei: ¿Qué hizo Jin en la computadora cuando fue ha estudiar al extranjero?
Akanishi-sensei: ¡Vi todas sus presentaciones en Japón por internet!
Asistente Ueda: La gente moderna sabe como trabajar en las computadoras, ¿cierto?
Asistente Taguchi: ¿Qué es lo que más hace la gente en las computadoras?
Akanishi-sensei: Yo más que nada veo mi correo, skype y cosas como esas
Kazuya-sensei: Siempre recibo correos con spam
Asistente Koki: Es muy molesto cuando mi computadora tiene virus
Asistente Nakamaru: Es por eso que nunca se debe entrar a páginas que no conoces, sino a las que son más familiares para ti, jajaja~
Traducción: marii~
Kamenashi Kazuya – El ángel que da felicidad
Kamenashi Kazuya – El ángel que da felicidad
Cada niño es para los padres el mejor regalo que le da Dios, así como cada ídolo es la más preciosa reliquia para las chicas. Aunque esos regalos que te dieron no estarán más en tu armario, el sentimiento de felicidad y el haber estado conmovido cuando reciviste ese regalo siempre quedará en tu memoria. Así como nuestro Kamenashi Kazuya, ¡sólo porque el mantenía su creencia y hasta ahora él sigue creyendo en Santa Claus!
Los guantes de baseball de Kame, regalados por Santa Claus
Un regalo es valioso no por cuanto costó, sino por el sentimiento dentro de él. Aunque es sólo una tarjeta con muchos saludos dentro, es suficiente para que alegre tu corazón. Así piensen que la idea de Santa Claus es sólo una cosa de niños, Kamenashi Kazuya recibió una bendición de Santa Claus: “El mejor regalo que he recibido es el que me dieron durante el primer año de primaria. Esa Navidad recibí un par de guantes de baseball de Santa Claus, estaba en una caja de zapatos y dentro habían dulces y galletas. Ese fue el momento en que estaba empezando a jugar baseball, y cuando desperté y encontré esos guantes de baseball junto a mi almohada, ¡estaba estático! Así que, hasta ahora, ¡yo creo en Santa Claus!”
Traten de recordar como eran cuando eran pequeños, como Kamenashi Kazuya, ¡¿ustedes creen que Santa Claus le de regales a los niños buenos?! No discutamos sobre si los guantes de baseball fueron mandados por Santa Claus, ¡esa gran bendición de todo corazón detrás de ese regalo es definitivamente real!
Los sentimientos de Kame, expresados por regalos
Lo que das y lo que recibes no siempre es lo mismo. Si tratas a los demás basado en como ellos te tratan a ti, deberías estar con una calculadora tpor el resto de tu vida. “Comparado con recibir regalos de los demás, me gusta más darle regalos a las personas. Claro que me siento feliz cuando recibo un regalo y definitivamente apreciaría cada uno de ellos. Pero personalmente me siento mucho más feliz cuando estoy escogiendo un regalo pensando en esa persona”
¿Por qué Kamenashi Kazuya gasta tanto dinero, energía y tiempo escogiendo un regalo? ¿Popularidad? ¿Riqueza? ¿Orgullo? NO, NO, NO, en verdad la gran recompensa que Kamenashi Kazuya recibe de los demás es respeto y amor.
La sensibilidad de Kame, siempre es inesperada
Realmente “sensibilidad” es parte de “preocupación”. Mientras tu te preocupes de todo corazón por alguien, te darás cuenta de lo que esa persona necesita. “No sólo compro cosas para los demás cuando es una ocasión especial o por su cumpleaños, a veces estaría por ahí y de la nada pensaría ‘oh xxxxxx se vería muy bien en esto’, claro que termino comprándolo y dándoselo a esa persona como un regalo. A veces también le daría a los juniors algo de mi ropa, ¡pero obviamente eso no cuenta como regalo!”
Un buen acto de gentileza, ¿verdad? ¡Esto es algo que una persona tan genial como Kamenashi Kazuya haría!
Mamá de Kame, ¡gracias por haber dado a luz a tan buen hijo!
¿No están seguros si Kamenashi Kazuya es el tipo de hijo que se pega a su madre y actúa lindo?
Kamenashi Kazuya admitió que no es el tipo de persona que demuestra mucho su gratitud, y la última vez fue cuando su madre le dió un regalo por trabajar muy duro. “Le pregunté a mi mama que tipo de cartera le gusta, y me respondió que le gustaba esa cartera que un modelo tenía. Al principio no lo recordé, pero después me di cuenta que realmente quería esa cartera, así que le compré una que pudiera llevarla facilmente.” Como muchos chicos, Kamenashi Kazuya no es de expresar su gratitud hacia el amor de su madre abiertamente, pero cuando le preguntas cuando es su madre para él, el respoderá seriamente “Siempre he sido muy agradecido con mi mamá”
Los amigos de Kame, oh celos~
Dar regalos por los cumpleaños se ha vuelto muy común en la sociedad, y Kamenashi Kazuya no es la excepción. “Básicamente cada año le doy regalos a mis amigos, cosas como juguetes, ropa, comida, etc. etc…escogería algo que les guste como regalo, pero a veces hay momentos en que estoy trabajando y no puedo encontrarme con el chico/chica del cumpleaños. Por ejemplo el regalo que le quería dar a Taguchi hace 3 años, ¡sigue estando en mi casa en este momento! Una vez que pierdo la oportunidad, no sabría como darle luego el regalo”
Esta reacción fue algo que definitivamente no esperabamos de Kamenashi Kazuya, ¡que siempre actúa seguro en los doramas! “Pero la última vez fue cuando le di su regalo a Nakamaru, eso fue cuando estabamos detrás del escenario y no era su cumpleaños ese día…”
La recompensa de Kame hacia él mismo, ¡vamos a surfear!
No hay ninguna duda que Kamenashi Kazuya es la persona más adecuada que recibió el premio “Best Johnny’s” de nuevo este año. En vez de agradecer a las personas por su continuo apoyo, ¡dijo que se recompensaría a sí mismo yendo a la playa!
“Empecé a surfear hace 2 años, y este año he estado yendo unas cuantas veces. Aunque no soy tan bueno en eso, he estado practicando con la tabla. Solía levantarme temprano e ir a la playa, y esperar hasta que el sol baje antes de sacar mi cuerpo del mar. Ese es un sentimiento muy agradable.”
Por esa cara de Kamenashi Kazuya’s cuando habla de sus merias hacienda surf, puedes imaginar que la felicidad puede encontrarse fácilmente si das y recibes.
Traducción: marii~
Etiquetas:
Kamenashi Kazuya
Akamepi Junio 2002
Akamepi Junio 2002
Una discusión de emergencia entre Yamapi, Kame y Jin – tres personas que comparten ambos, ¡trabajos y amistad privada! Ellos hablarán sobre el concierto de Jr. de este momento. Estos tres que continúan moviéndose hacia un futuro brillante nos dicen sus pensamientos.
Yamashita: ¡Este concierto fue divertido!
Akanishi: Si, fue divertido. Se sintió muy bien hacerlo.(hacerquexD)
Kamenashi: Cada lugar fue lo mejor, ¿no?.
Akanishi: Con el estusiasmo de la audiencia, y el espíritu de lucha de todos los miembros, todos estaban animados. Yamapi estaba genial también ♥(risas)
Yamashita: ¿En serio? Ah, pero también hubo un momento donde salí al scenario y el cierre de mi pantalón estaba abajo. (risas) Eso fue demasiado vergonzoso.(demasiadobueno)
Kamenashi: ¿Hiciste el MC así también?
Yamashita: Si. (risas) 'Hay alguien que está en el escenario con su cierre abajo~' ¿Por qué cuando hablaban de mi pasado tuvo que convertirse en hablar que mi cierre estaba abajo? (risas) ¿Que pasó con ustedes?
Akanishi: Nada, todo eso no pasó por mí…Es menor, pero hubo muchas veces que pensé 'desde ahora, mejoremos'.
Kamenashi: Hubo una vez que me demoré cambiándome de vestuario y salí tarde al escenario. Pensando sobre eso, sería bueno no perder el tiempo en los vestuarios. (risas)
Akanishi: ¿No fue lo mejor que pasó entre los Jrs cuando dejaron a Toma en el hotel cuando nos íbamos al lugar del concierto? (risas) (xDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Eso pasó~ Se debe decir en el MC.
Akanishi: Todos se estaban riendo. (risas)
Yamashita: Ah si, ¿este último concierto tuvo un momento crucial?
Kamenashi: Parece que yo y Yamapi vamos a llegar a volar juntos.
Yamashita: Cuando dices ‘juntos’, ¿te refieres a que tendremos una sola cuerda? (risas)
Kamenashi: Si. (risas)
Yamashita: Ya que he pensado durante mucho tiempo que quiero volar, ¡¿lo podemos hacer juntos?! (risas) ..así es peligroso (risas) Aunque un día pude volar en una presentación, estaba tan asustado~ Pero eso también me hizo sentir un sentimiento indescriptible que me hizo pensar que un día quería hacerlo en un show. ¿Qué hay de Jin?
Akanishi: Me gustaría cantar junto con Yamashita.
Yamashita: ¡Eso también es bueno!
Akanishi: Después de eso, quisiera hacer cosas que otros aún no han hecho.
Yamashita: Como todos seguimos en el juego, ¡trabajemos duro!
Kamenashi: ..Quiero ser un idol así como lo es Yamapi. ¡Siempre está sonriendo! (risas)
Yamashita: Tu también. (risas)
Yamashita: Normalmente, los tres presentándonos juntos es realmente raro.
Akanishi: Es cierto.
Kamenashi: Algún día, ¿no deberíamos hacer un viaje para divertirnos?
Yamashita: Suena bien. Quiero relajarme en un onsen.
Kamenashi: Si, el invierno es para ir a onsens y para hacer snowboarding, y el verano es para deportes acuáticos. Y la primavera y el otoño son para ver flores (risas)
Yamashita: ¡Tenemos que ir de todas maneras! ..Pero Akanishi es muy ruidoso..
Akanishi: ¿Ah? ¿Por qué? No soy tan ruidoso.
Yamashita: No, con la excepción de cuando duermes, eres Ruidoso. No, eres ruidoso cuando duermes también. (risas)
Akanishi: Cállate~..(xDDDDDDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Cuando sólo hablamos así, creo que hace que suene como que nos llevamos mal. (risas)
Kamenashi: Cuando se pelean de vez en cuando, parece que no se llevaran bien. (risas)
Yamashita: Pero nosotros aceptamos mutuamente nuestras diferencias. Admito que yo y Kame tenemos los mismo métodos y el tipo B (tipo de sangre).
Kamenashi: ¿Cuál sería un ejemplo de ser tipo B?
Yamashita: Uhm.. cambiar mucho los canales de TV. (risas)
Kamenashi: Eso no es complementario. (risas)
Yamashita: ¡Ver los comerciales detenidamente! (risas)
Kamenashi: ¡Eso he hecho últimamente! (risas)
Akanishi: ..oigan, oigan, ¿cuáles son mis cualidades?
Yamashita: Aunque en privado Jin juega mucho, ¿no es bueno que siempre estés animado? ..Osea ¡ruidoso! Pero también hablamos de cosas serias.
Akanishi: Ah, si. Para mí, cuando veo a Yamapi, aunque el no lo vea, es una persona que tiene un sentimiento tranquilizante sobre él.
Kamenashi: Yeah, bastante fuerte. Por más que lo digas, es realmente un buen chico.
Akanishi: Y siempre dice mentiras muy serio. (risas)
Yamashita: Cállate.(xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD)
Akanishi: Y también es un poco egoísta~
Yamashita: Eh~ ¡No soy egoísta! ¡Eso surgió en la secundaria!
Akanishi: ¿En serio? No lo noté.
Yamashita: ¡Tráelo! (risas)
Akanishi: Está bien, no eres egoísta. (risas)
Yamashita: ¡Este concierto fue divertido!
Akanishi: Si, fue divertido. Se sintió muy bien hacerlo.(hacerquexD)
Kamenashi: Cada lugar fue lo mejor, ¿no?.
Akanishi: Con el estusiasmo de la audiencia, y el espíritu de lucha de todos los miembros, todos estaban animados. Yamapi estaba genial también ♥(risas)
Yamashita: ¿En serio? Ah, pero también hubo un momento donde salí al scenario y el cierre de mi pantalón estaba abajo. (risas) Eso fue demasiado vergonzoso.(demasiadobueno)
Kamenashi: ¿Hiciste el MC así también?
Yamashita: Si. (risas) 'Hay alguien que está en el escenario con su cierre abajo~' ¿Por qué cuando hablaban de mi pasado tuvo que convertirse en hablar que mi cierre estaba abajo? (risas) ¿Que pasó con ustedes?
Akanishi: Nada, todo eso no pasó por mí…Es menor, pero hubo muchas veces que pensé 'desde ahora, mejoremos'.
Kamenashi: Hubo una vez que me demoré cambiándome de vestuario y salí tarde al escenario. Pensando sobre eso, sería bueno no perder el tiempo en los vestuarios. (risas)
Akanishi: ¿No fue lo mejor que pasó entre los Jrs cuando dejaron a Toma en el hotel cuando nos íbamos al lugar del concierto? (risas) (xDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Eso pasó~ Se debe decir en el MC.
Akanishi: Todos se estaban riendo. (risas)
Yamashita: Ah si, ¿este último concierto tuvo un momento crucial?
Kamenashi: Parece que yo y Yamapi vamos a llegar a volar juntos.
Yamashita: Cuando dices ‘juntos’, ¿te refieres a que tendremos una sola cuerda? (risas)
Kamenashi: Si. (risas)
Yamashita: Ya que he pensado durante mucho tiempo que quiero volar, ¡¿lo podemos hacer juntos?! (risas) ..así es peligroso (risas) Aunque un día pude volar en una presentación, estaba tan asustado~ Pero eso también me hizo sentir un sentimiento indescriptible que me hizo pensar que un día quería hacerlo en un show. ¿Qué hay de Jin?
Akanishi: Me gustaría cantar junto con Yamashita.
Yamashita: ¡Eso también es bueno!
Akanishi: Después de eso, quisiera hacer cosas que otros aún no han hecho.
Yamashita: Como todos seguimos en el juego, ¡trabajemos duro!
Kamenashi: ..Quiero ser un idol así como lo es Yamapi. ¡Siempre está sonriendo! (risas)
Yamashita: Tu también. (risas)
Yamashita: Normalmente, los tres presentándonos juntos es realmente raro.
Akanishi: Es cierto.
Kamenashi: Algún día, ¿no deberíamos hacer un viaje para divertirnos?
Yamashita: Suena bien. Quiero relajarme en un onsen.
Kamenashi: Si, el invierno es para ir a onsens y para hacer snowboarding, y el verano es para deportes acuáticos. Y la primavera y el otoño son para ver flores (risas)
Yamashita: ¡Tenemos que ir de todas maneras! ..Pero Akanishi es muy ruidoso..
Akanishi: ¿Ah? ¿Por qué? No soy tan ruidoso.
Yamashita: No, con la excepción de cuando duermes, eres Ruidoso. No, eres ruidoso cuando duermes también. (risas)
Akanishi: Cállate~..(xDDDDDDDDDDDDDDDD)
Yamashita: Cuando sólo hablamos así, creo que hace que suene como que nos llevamos mal. (risas)
Kamenashi: Cuando se pelean de vez en cuando, parece que no se llevaran bien. (risas)
Yamashita: Pero nosotros aceptamos mutuamente nuestras diferencias. Admito que yo y Kame tenemos los mismo métodos y el tipo B (tipo de sangre).
Kamenashi: ¿Cuál sería un ejemplo de ser tipo B?
Yamashita: Uhm.. cambiar mucho los canales de TV. (risas)
Kamenashi: Eso no es complementario. (risas)
Yamashita: ¡Ver los comerciales detenidamente! (risas)
Kamenashi: ¡Eso he hecho últimamente! (risas)
Akanishi: ..oigan, oigan, ¿cuáles son mis cualidades?
Yamashita: Aunque en privado Jin juega mucho, ¿no es bueno que siempre estés animado? ..Osea ¡ruidoso! Pero también hablamos de cosas serias.
Akanishi: Ah, si. Para mí, cuando veo a Yamapi, aunque el no lo vea, es una persona que tiene un sentimiento tranquilizante sobre él.
Kamenashi: Yeah, bastante fuerte. Por más que lo digas, es realmente un buen chico.
Akanishi: Y siempre dice mentiras muy serio. (risas)
Yamashita: Cállate.(xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD)
Akanishi: Y también es un poco egoísta~
Yamashita: Eh~ ¡No soy egoísta! ¡Eso surgió en la secundaria!
Akanishi: ¿En serio? No lo noté.
Yamashita: ¡Tráelo! (risas)
Akanishi: Está bien, no eres egoísta. (risas)
Créditos@sou-kiri
Traducción: marii~
KAT TUN actuaria en Korea Grandpix F1 ¡¡
Al parecer nuestros chicos se estarian presentando nuevamente en Korea en el evento de formula uno Korea Grandpix F1, el evento se realizara del 21 de octubre al 24 de octubre los chicos se estarian presentando el 23 de octubre,
Lugar - Yeongam F1 Hipódromo Especial Etapa
MC - Yoo Deokhwa , Morrisson Jean , Leo Hirai
Artistas intérpretes - BoA , Rain , Ayumi Hamasaki, KAT -TUN, Tackey y Tsubasa , Hyemae Jang , Amy Winehouse, Laroo , Enya y más.
Todavia no ha sido confirmado, la chica lo ha sacado de un blog
le dejo el link para que se informen mejor www.2pmalways.com/index/index.php
Creditos@strawberry gemm
Traducc:mizukajin
martes, 14 de septiembre de 2010
Escritura de Maru y Ueda ♥
Nuestros queridos Maru y Ueda escribieron un mensajito
a puño y letra ♥ son hermosos
UEDA: "Para mí, KAT-TUN es algo así como mi familia".
MARU: "No quiero decir que llevo como el grupo, pero creo que
la conciencia y el sentido de la responsabilidad está creciendo cada año ".
Las fans tambien somos una familia xD
Creditos@l3in8
Traduccion@mizukajin
Etiquetas:
Nakamaru Yuichi,
Ueda Tatsuya
Suscribirse a:
Entradas (Atom)