KAT-TUN Wink Up Octubre 2005 - Traducción




Taguchi: Yo realmente no conozco al Kame de hace tiempo. Oh, pero cuando entré a los Juniors, fue Kame quien me enseñó la manera correcta de manejarme a mí mismo en un escenario.
Todos: Ooh!
Kame:  Bueno… (avergonzado)
Taguchi: Pero ahora lo puedo decir, la manera que lo hizo me molestó! '¿Qué pasa contigo, no puedes hacerlo?', en una voz realmente condescendiente.
Todos: Jajajajaja!
Nakamaru: Wow, que historia. Oye Taguchi, que bien que ahora estés en el mismo grupo que ese chico y se llevan muy bien. (risas)
Kame: Pero te enseñé bien, verdad? Cuando todos tenían un descanso, el profesor siempre me decía, 'Kamenashi, ve a  enseñarles a otros chicos.' y siempre me sentía como… 'por qué yo!' (risas)
Koki: Kame solía ser un chico travieso – cuando no lo veías, desaparecía. Pero hoy ha conseguido el arma de la compostura y es la persona más calmada de todos nosotros.
Nakamaru (con un juego de voz de computadora): Kazuya ha conseguido el arma de la compostura! (risas)
Akanishi: Él era alguien del cual debías estar pendiente.
Koki: Si. Pero a donde sea que haya ido, ha crecido como un hijo del cual no necesitas avergonzarte.
Kame: Um, Koki, eres un padre o qué? (risas)
Ueda: Disculpen si continuo con el ‘Digamos-cosas-malas-sobre-Kame’, pero cuando le pregunté a Kame 'Eh~, te depilas las cejas?', tuve un 'Y qué? Tienes un problema con eso?' de respuesta. (risas)
Kame: Oye, eso fue cuando me uní a los Juniors! Todavía tienes eso contra mí? (risas)
Ueda: Si, aún tengo eso en contra tuyo.
Kame: Siempre me dices de esas cosas de hace tiempo. Recientemente, me encontré con el staff del Kinpachi-sensei después de mucho tiempo y ellos estaban bastantes sorprendidos, 'Oye, Akihiko, por qué usas keigo?' [nota: keigo es un japonés bastante formal. Cuando eres niño, usas keigo cuando hablas con mayores.] En el pasado siempre quise usar keigo, pero…bueno, supongo que era un poco animado. Ese fue mi 'tiempo de primaria tengu'. (risas)

[Lo que viene ahora es un juego con la palabra 'tengu'. Tengu son los duendes con nariz larga en un mito japonés, pero ahora la palabra también se usa como 'presumido'.]

Koki: Si, la primera guerra tengu.
Nakamaru: Y eso se convirtió en la segunda y la tercera guerra tengu. (risas)
Kame: Exacto. Y en la primera guerra tengu, los senpais rompieron mi nariz un poco, que se estaba haciendo más larga y larga. (risas) [Significa que se puso un poco arrogante y sus senpais le dieron una reprimenda.]
Akanishi: Y el ganador final de hoy de la guerra sobre la nariz más larga es Nakamaru.
Nakamaru: Ahh? No hay razón para que mi nariz sea larga! (risas)
Kame: Porque el elemento más importante está completamente perdido. (risas)
Nakamaru: Si, está completamente perdido. Pero, para ser honesto, me gustaría  teer un poco de eso! (risas) [Significa que piensa que nada de él es genial o arrogante. Pero le gustaría ser un poco genial.]
Akanishi: Kame realmente solía ser un niño, deben haberlo notado. Por ejemplo, cuando Kame y yo fuimos juntos a la casa de Pi para divertirnos.
Koki: Kame y yo también hemos ido a casa de Yamapi a veces.
Nakamaru: Yo también!...Disculpen, fue una mentira. Sólo quería tratar de aumentar mi número de amigos. (risas)
Akanishi: Hablando de ese tiempo, Kame siempre tenía el rol de líder de creador de ánimo. Siempre tienes el sentimiento de que él está hacienda un rol similar al del personaje HaseJun. (risas)
Kame: Así es, no? Cuando fuimos a L.A. y Las Vegas con YamaP y Jimmy Mackey, fui engañado por los otros miembros. Koki pretendió estar poseído por un fantasma. Yo pregunté 'No ayudaría hecharle un poco de agua?' y empecé a llenar un balde con agua, cuando YamaP se puso muy serio y dijo 'Creo que deberías parar con eso' y me detuvo (risas)
Koki: Yo creo que eso fue lo peor. Decidí que no me importaría el agua, pero cuando alguien empezó a bofetearme, sentí que debía pararme y bofetearlo también. (risas)
Ueda: ¿Qué ese no fue Akanishi?
Akanishi: Aah, debí haber sido yo. Disculpa, disculpa!
Nakamaru: Yo también estaba haciendo bromas en Los Angeles.  De la nada, todos empezaron a decir cosas como 'YamaP es muy molesto, verdad?', y yo estaba en contra de eso, y ellos querían que le dijera a él 'Eres molesto!' (risas)
Koki: Nakamaru estaba como 'Pero yo no creo...', pero desde que quisimos hacer que el lo diga de todas formas, dijimos 'Pero es tu responsabilidad' [nota: Nakamaru es el mayor, así que es normal que él sea el que habla cuando es a un senpai osea YamaP] y otras cosas sin razón, y tratamos de detenerlo. (risas) Nakamaru estaba muy avergonzado, y cuando el estaba diciendo y susurrando 'Jaaa... jaa...', Pi que estaba escondido en el closet salió y saltó sobre él (risas)
Akanishi: Pero si alguien debía ser molestado en L.A., ese tendría que ser de todas formas Jimmy.
Todos: Koki tiene la culpa de eso.
Akanishi: Koki y Jimmy tuvieron una guerra de almohadas.
Koki: Estaba un poco molesto. Ese juego fue un alivio para mi estrés! (risas) El dijo que no tenía nada en la cabeza, y porque me golpeó muchas veces en la cabeza con la almohada, me molesté y me lo enfrenté 'Si me golpeas una vez más, en serio te lo devolveré!' Se asustó y aparentemente sus manos se deslizaron y terminó golpeandome en la cabeza.
Nakamaru: En ese momento, Jimmy sintió que su vida estaba en peligro y huyó. (risas)
Koki: Corrí detrás de él gritando 'Oye, espera!' Cuando lo cogí dije 'Dijiste que no tenía nada en la cabeza, verdad!' y lo golpeé muy fuerte en el pecho.
Akanishi: Y luego Jimmy lloró. Era aún pequeño en ese tiempo, así que pienso que estaba asustado.
Todos: Pobre Jimmy!
Koki: Jimmy, se que es un poco tarde, pero en serio lo siento! Cuando la pelea empezó, hizo que mi sangre ardiera! (risas)
Taguchi: Pero después de eso, Jimmy puso pasta dental en mi nariz (risas)
Koki: Oye, Tsubasa-kun solía hacer lo mismo conmigo. (risas)
Taguchi: Me pregunto que miembro de KAT-TUN ha cambiado más, comparado con el pasado.
Kame: No sería Koki?
Todos: Cierto!
Akanishi: No nos olvidemos de Ueda!
Kame: Ueda-kun, solías ser 'kyaaaaaah!' antes, verdad? (risas) Pero juzgándo por esas viejas historias, Ueda se ha convertido más y más en un hosco. Es una profesía mía, creo. (risas)
Akanishi: Antes, en el concierto Kami-sama...
Ueda (en una voz bajita): Mejor deberían parar de decir cosas innecesarias.
Akanishi: Si…. También pensaba parar ahí…
Nakamaru: Wow, que impacto! (Significado: está atónito de como Ueda pudo callar a Akanishi así.)
Kame: Tú! Cuando se trata de otras personas, estás feliz escuchando, pero cuando es sobre ti, te pones así! Tienes que acostumbrarte a que también hablen de ti! (risas) Como yo con mi 'compostura'. Tienes que aprender sobre 'molestar a algo'. (risas)
Ueda: Está bien, está bien. Dejémoslo así. El que más cambio es definitivamente Koki.
Kame: Y lo dejamos así~ (risas) Pero en el caso de Koki, el tiene las mismas cualidades que antes. Pero después entró al mundo de los Johnny’s y brilló en los espléndidos colores Johnny’s. (risas)
Koki: En ese tiempo que me dieron un rol en el dorama 'Tenshi ga kieta machi' (La calle donde un ángel desapareció) Hice lo posible para ocultar mi verdadera personalidad (risas)
Akanishi: Ahora te convertiste en 'El Koki de donde un ángel desapareció'.
Koki: Bien!
Nakamaru: Eso no es exactamente algo que se pueda llamar por admiración! (risas)
Taguchi: De todos nosotros, Koki es el único que se está conviertiendo en el mejor senpai en todo Jimusho, verdad?
Kame: Es cierto, no? En revistas viejas, solía decir 'Quiero ir a hacer snowboard con Koki'. (risas)
Todos: Jajajaja! -risa explosiva-
Nakamaru: Entonces vayan, sólo los dos, este año en invierno!
Taguchi: Él es un senpai, y cuando por primera vez le dije Koki-kun use una forma de hablar honorífica. Pero ahora que somos de la misma edad, recuerdo que me preocupa por cuando decir los honoríficos.
Koki: Entré al negocio filmográfico y no pude participar en algunos ensayos por un tiempo. Cuando regresé, el lenguaje de Taguchi se degeneró de la nada. En ese tiempo pensé '¿Qué pasó en mi ausencia?' (risas)
Nakamaru: Sería como que Taguchi pensara 'A-ahora es el mejor momento' (risas)
Taguchi: Mi corazón estaba latiendo muy rápido.
Kame: En ese tiempo, Taguchi era el actor principal de la segunda guerra tengu. (risas)
Nakamaru: Lo que ha cambiado comparado cuando entramos a los Johnny's, no es solo el personaje de Koki, sino también la forma de tratarlo. (risas)
Koki: Cierto, cierto. Y en este momento, todos están participando en la tercera guerra tengu. (risas)
Akanishi: Pero Taguchi hacia honoríficos cuando hablaba conmigo, por mucho tiempo.
Taguchi: No pude encontrar el momento correcto. (risas)
Koki: Cuando recién entré a los Johnny's, Fuku-chan (Fukuda Yûta) me dijo cuando yo lo llame 'Fukuda-kun': '¿Qué son esos honoríficos? Eres tú el mayor! No uses honoríficos.'
Taguchi: Oh, eso es tan conmovedor. [Nota: Koki usa honoríficos cuando habla con Fukuda porque Fukuda es su senpai en los Johnny's. Lo que importa no es la edad real, sino el status entre un kouhai/senpai. Así que, fue muy gentil de parte de Fukuda ofrecerle a Koki para que le hable como a un igual, y el comentario de Taguchi no es sarcástico ni nada por el estilo.]
Ueda: Antes de ser KAT-TUN, tuve una pelea con Koki también.
Koki: Si, es cierto! Fue en el tiempo del concierto de V6, ¿verdad?
Nakamaru: Yo también pensé '¿Qué pasa con este chico?' cuando me dio un puñete en el hombro. (risas) [Nota: KATAPAN significa ser golpeado en el hombro por alguien con el cual perdiste en Janken (piedra, papel o tijeras)]
Koki: Era un poco travieso, ¿cierto? (risas)
Akanishi: Cuando empecé a participar en "8ji da J" [Nota: Un programa de TV en Terebi Asahi que salió al aire desde Abril hasta Septiembre de 1998], pensé que Ueda era como el mejor uber-senpai. Pero…él no era tan importante.
Ueda: ¡Ey!
Akanishi: Pensaba que estaba al mismo nivel de Takizawa-kun.
Nakamaru: Aah~, esa fue una percepción errónea. (risas)
Akanishi: Si, sólo una ilúsion. (risas)
Kame: ¿Pero no todos éramos así? Yo también, cuando entré a la Johnny's, yo hacía favores a todos los senpais. (risas) Aún ellos siendo menores que yo, ofrecía '¿Debería ir a comprar un poco de juego?' (risas)
Akanishi: Yo también. El sentimiento de estar con los senpais era muy fuerte.
Taguchi: ¿En serio? No le tomé tanta importancia.
Kame: Otra cosa que también fue muy dura para mí fue compartir el MC con los otros miembros! Así hablara poco o hablara mucho se molestaban conmigo. No sabía que hacer.
Taguchi: ¿Pero ahora haz encontrado el balance correcto?
Kame: Bueno, balance, recuerdo que pase el micrófono a otra persona. 'Kazuya recordó pasar el micrófono charirarirachachan!' (canta) Oh, acabo de recordar algo más! Hablando del tiempo en que estábamos (¿estaba?) haciendo el 'MJ', el cuello del uniforme de Ueda estaba un poco sucio. Así que le pregunté '¿Qué pasó?', y él dijo 'Aah, tuve una pelea ayer y la sangre de mi oponente lo ensució'. ¡Por la sangre de su víctima! (risas)
Nakamaru: Ah, ¡recuerdo eso! Eso tuvo un gran impacto. Yo estaba como '¿¡En serio!?'
Ueda: Hahahahaha! No creí que en serio se la creyeran. (risas)
Kame: '¡Este chico es fuerte! No quiero estar cerca de él' sentí eso dentro de mi corazón. (risas)
Ueda: Si, recuerdo la cara de terror de Kame. (risas)
Nakamaru: Desde antes, Ueda ha podido decir mentiras con una cara seria.
Koki: El gran problema es que el nunca revela 'Eso fue una mentira, nyah-nyah!' (risas)
Akanishi: Este mal hábito de Ueda será un gran problema en el futuro. (risas)
Kame: ¡Y cuando Ueda usaba esos accesorios con puntas! Cuando hicimos el MC, habían huellas de sangre en el escenario. Pensaba '¿Hay alguien herido? ¿Están todos bien?', y cuando regresaba al backstage, el que estaba herido era yo. Había una cortada en mi mano de el brasalete de puntas de Ueda. (risas) Cuando me cruce con Ueda, pensé que algo me dolía.
Ueda: Ah, siento mucho eso! Y desde el día siguiente, siempre me quitaba eso antes de salir al escenario. Al principio, cuando vi la sangre en el escenario, pensé que era mía. 'Wah, ahora lo hice. Pero está bien, tal vez luzca un poco genial...' (risas)
Akanishi: El que considera que eso es 'genial' es... (risas)
Ueda: Y luego la víctima fue Kame. (risas)
Kame: Honestamente, hablando de la sangre de tu víctima, ¡esta vez si es de verdad! (risas)
Ueda: Y deje de usarlo, así que todos pueden bailar sin tener que preocuparse. (risas)
Akanishi: Cuando hice una sesión de fotos para una revista por primera vez, fue Taguchi quien la hizo conmigo.
Taguchi: Ah, recuerdo eso. Jimmy también estaba ahí. El tiempo en el que fuimos miembros fue mucho después.
Akanishi: No me gustaba Taguchi como nuevo miembro.
Taguchi: Eh, ¿por qué?
Akanishi: No había razón en especial. (risas) Taguchi, Jimmy y yo solíamos ser B.A.D, Beautiful American Dream. [Nota: uno de los subgrupos Junior, ahora compuesto por Kansai Juniors]
Nakamaru: Aunque sólo había un americano. (risas)
Kame: Oh, es cierto. Ahora, en el Kansai B.A.D. no hay ni un solo americano. (risas)
Koki: Por un día yo también fui miembro de 'Johnny's USA'. Me dijeron 'Tú tienes una cara interpuesta, así que está bien' y fuimos a Music Station. (risas) Después de eso, tuvimos una sesión de fotos juntos y se suponía que era sólo mi sesión de fotos. (risas)
Kame: Y ese resentimiento se puede ver en el viaje a L.A. y Las Vegas. (risas)
Taguchi: Yo solía hacer lo mejor por Akanishi-kun. El lugar donde teníamos que dejar nuestros vestuarios estaba muy lejos, y la persona que perdió en  Janken [nota: piedra, papel o tijeras] tenía que llevar los vestuarios hasta allá. Cuando decidimos, auque yo había ganado, él me hizo llevar todas las ropas (risas)
Akanishi: Me dijeron '¡Vé y tráelas de vuelta!' y yo estaba como 'Nooooo, ¡no quiero! Oye, decidamoslo con Janken. Jan, ken...oh, perdí. Toma, llévalas.'
(risas)
Nakamaru: ¡Entonces no hay razón para hacer Janken!
(risas)
Kame: Y en ese tiempo, Akanishi era un Jaian. (risas) [nota: Jaian es un personaje del anime "Doraemon" quien dijo "Omae no mono wa ore no mono, ore no mono wa ore no mono", meaning "Tus cosas son mías, mis cosas son mías". Una actitud como esta es llamada "Jaianismo".]
Koki: Así que en este tiempo tenías una actitud de jaianismo. (risas)
Nakamaru: ¡La primera guerra Jaian!
Akanishi: Exacto, exacto, exacto. He estado siendo siempre muy descarado, ¿verdad? Porque fuí el único sobreviviente de la primera Guerra tengu. (risas)
Kame: Eso es genial, tu nariz no se ha roto ni una sola vez. (risas) Normalmente, uno se da cuenta en el camino 'Oh, tal vez cometí un error'.
Akanishi: Mejor aún, creo que voy a crecer para cuidar de todos modos (risas) Mi nariz está hecha de diamantes y no puede romperse. (risas)
Nakamaru: Koe~ (risas)
Ueda: En ese sentido, Nakamaru no ha cambiado mucho comparado con antes.
Everyone: ¡Eso es cierto!Akanishi: Su carácter no ha cambiado, pero su beatboxing y su MC si han cambiado un poco. Kame es el que hace que haya paz y Nakamaru lo apoya. Esto nos hace estar a gusto.
Kame: Pero a este ritmo, quisiera que Nakamaru hiciera algo sobre el MC...
Nakamaru: ¿Por qué me quieres dar la responsabilidad a mí? (risas)

Koki: ¿Pero Nakamaru lo podrá hacer...?
¡No es del tipo que puede hacerlo! (risas)
Nakamaru: ¡Eso es cierto! ¡A mí realmente, realmente me gusta apoyar!
Taguchi: Solíamos encontrarnos y tener mucha diversión, ¿verdad? Cuando fuimos a Hawaii para una sesión de fotos, me dijiste 'Taguchi-kun'.
Nakamaru: Al principio, pensaba que tu eras mayor que yo. (risas)

Kame: Ya veo...
A mí me gustaba el cabello de Taguchi en el segundo comercial de 'Crunky'.
Nakamaru: ¡Porque esto justo de la nada! (risas)
Kame: Tan solo daba mi monólogo.
Koki: Hablando de cabello, Akanishi adoptó este estilo de cabello asimétrico antes que nadie, ¿cierto?
Nakamaru: Dos años antes que nadie.
Koki: Pero el lugar en su cabeza donde lo hizo fue un mal lugar. No cambio el estilo de su flequillo, pero tiene los hilos en frente de su oreja cortados asimétricamente. (risas) ¿Qué tipo de chico era  Akanishi cuando recién entró a los Johnny's? Él no dejo mucha impression en mí.
Akanishi: Eso era porque no teníamos ninguna relación. Casi lo mismo como mis relaciones con Nakamaru y Ueda.
Nakamaru: Pero nos conocimos en la audición, ¿verdad?
Koki: Siento que la primera vez que conocí a Akanishi privadamente fue cuando YamaP estaba con nosotros.
Kame: Hablando de ir a casa de otras personas, el primer Junior que se quedó a dormir en mi casa fue Goseki-kun. [nota: Goseki Koichi, nació en 1985, es/fue parte de A.B.C.] Olvidó su ropa en mi casa, y cuando nos volvimos a ver me dijo 'Olvidé mi ropa, por favor traemelas la próxima vez... Ah, pero si te vas a salir, mejor apúrate'. (risas) Aparentemente me veía como si fuera a salirme. (risas)
Akanishi: Las gente solía decir que el estofado de la casa de Kame era bastante rico.
Kame: ¡Sí! ¡Por eso, la gente se disparó tanto que Touma y Kaza-pon [nota: Kazama Shunsuke] sólo venían a mi casa a comer estofado! (risas)
Akanishi: Cuando le conté a YamaP esa historia, me dijo '¿En serio? ¡En mi casa el kimchi es bastante rico!' A ambos no les gusta perder. (risas)
Koki: Esos son dos cosas completamente diferentes, pero entiendo los sentimientos de YamaP. (risas)
Akanishi: Él me dijo 'En mi casa, el kimchi es bastante rico, así que porque no vienes.', y como él era el senpai que vivía más cerca , recuerdo que estaba muy feliz, porque quería que nosotros nos llevaramos bien. (risas)
Koki: Así que, basicamente, el Akanishi de antes y el Akanishi de ahora son iguales.
Kame: Bueno. La parte de él que actúa según sus instintos sigue siendo la misma.
Taguchi: Wow, ¡estas viejas historias realmente te hacen sentir bien! Y hay muchas más por contar.

Nakamaru: Pero así nuestra conversación se está volviendo muy grande para estas páginas. (risas)
Kame: Bueno, entonces continuemos con las historias desconocidas del pasado de KAT-TUN muy pronto. Por favor todos, ¡esperen por ellas!


créditos@KAT-TUNLove
traducción al español: marii~

0 comentarios:

Publicar un comentario

domingo, 26 de septiembre de 2010

KAT-TUN Wink Up Octubre 2005 - Traducción




Taguchi: Yo realmente no conozco al Kame de hace tiempo. Oh, pero cuando entré a los Juniors, fue Kame quien me enseñó la manera correcta de manejarme a mí mismo en un escenario.
Todos: Ooh!
Kame:  Bueno… (avergonzado)
Taguchi: Pero ahora lo puedo decir, la manera que lo hizo me molestó! '¿Qué pasa contigo, no puedes hacerlo?', en una voz realmente condescendiente.
Todos: Jajajajaja!
Nakamaru: Wow, que historia. Oye Taguchi, que bien que ahora estés en el mismo grupo que ese chico y se llevan muy bien. (risas)
Kame: Pero te enseñé bien, verdad? Cuando todos tenían un descanso, el profesor siempre me decía, 'Kamenashi, ve a  enseñarles a otros chicos.' y siempre me sentía como… 'por qué yo!' (risas)
Koki: Kame solía ser un chico travieso – cuando no lo veías, desaparecía. Pero hoy ha conseguido el arma de la compostura y es la persona más calmada de todos nosotros.
Nakamaru (con un juego de voz de computadora): Kazuya ha conseguido el arma de la compostura! (risas)
Akanishi: Él era alguien del cual debías estar pendiente.
Koki: Si. Pero a donde sea que haya ido, ha crecido como un hijo del cual no necesitas avergonzarte.
Kame: Um, Koki, eres un padre o qué? (risas)
Ueda: Disculpen si continuo con el ‘Digamos-cosas-malas-sobre-Kame’, pero cuando le pregunté a Kame 'Eh~, te depilas las cejas?', tuve un 'Y qué? Tienes un problema con eso?' de respuesta. (risas)
Kame: Oye, eso fue cuando me uní a los Juniors! Todavía tienes eso contra mí? (risas)
Ueda: Si, aún tengo eso en contra tuyo.
Kame: Siempre me dices de esas cosas de hace tiempo. Recientemente, me encontré con el staff del Kinpachi-sensei después de mucho tiempo y ellos estaban bastantes sorprendidos, 'Oye, Akihiko, por qué usas keigo?' [nota: keigo es un japonés bastante formal. Cuando eres niño, usas keigo cuando hablas con mayores.] En el pasado siempre quise usar keigo, pero…bueno, supongo que era un poco animado. Ese fue mi 'tiempo de primaria tengu'. (risas)

[Lo que viene ahora es un juego con la palabra 'tengu'. Tengu son los duendes con nariz larga en un mito japonés, pero ahora la palabra también se usa como 'presumido'.]

Koki: Si, la primera guerra tengu.
Nakamaru: Y eso se convirtió en la segunda y la tercera guerra tengu. (risas)
Kame: Exacto. Y en la primera guerra tengu, los senpais rompieron mi nariz un poco, que se estaba haciendo más larga y larga. (risas) [Significa que se puso un poco arrogante y sus senpais le dieron una reprimenda.]
Akanishi: Y el ganador final de hoy de la guerra sobre la nariz más larga es Nakamaru.
Nakamaru: Ahh? No hay razón para que mi nariz sea larga! (risas)
Kame: Porque el elemento más importante está completamente perdido. (risas)
Nakamaru: Si, está completamente perdido. Pero, para ser honesto, me gustaría  teer un poco de eso! (risas) [Significa que piensa que nada de él es genial o arrogante. Pero le gustaría ser un poco genial.]
Akanishi: Kame realmente solía ser un niño, deben haberlo notado. Por ejemplo, cuando Kame y yo fuimos juntos a la casa de Pi para divertirnos.
Koki: Kame y yo también hemos ido a casa de Yamapi a veces.
Nakamaru: Yo también!...Disculpen, fue una mentira. Sólo quería tratar de aumentar mi número de amigos. (risas)
Akanishi: Hablando de ese tiempo, Kame siempre tenía el rol de líder de creador de ánimo. Siempre tienes el sentimiento de que él está hacienda un rol similar al del personaje HaseJun. (risas)
Kame: Así es, no? Cuando fuimos a L.A. y Las Vegas con YamaP y Jimmy Mackey, fui engañado por los otros miembros. Koki pretendió estar poseído por un fantasma. Yo pregunté 'No ayudaría hecharle un poco de agua?' y empecé a llenar un balde con agua, cuando YamaP se puso muy serio y dijo 'Creo que deberías parar con eso' y me detuvo (risas)
Koki: Yo creo que eso fue lo peor. Decidí que no me importaría el agua, pero cuando alguien empezó a bofetearme, sentí que debía pararme y bofetearlo también. (risas)
Ueda: ¿Qué ese no fue Akanishi?
Akanishi: Aah, debí haber sido yo. Disculpa, disculpa!
Nakamaru: Yo también estaba haciendo bromas en Los Angeles.  De la nada, todos empezaron a decir cosas como 'YamaP es muy molesto, verdad?', y yo estaba en contra de eso, y ellos querían que le dijera a él 'Eres molesto!' (risas)
Koki: Nakamaru estaba como 'Pero yo no creo...', pero desde que quisimos hacer que el lo diga de todas formas, dijimos 'Pero es tu responsabilidad' [nota: Nakamaru es el mayor, así que es normal que él sea el que habla cuando es a un senpai osea YamaP] y otras cosas sin razón, y tratamos de detenerlo. (risas) Nakamaru estaba muy avergonzado, y cuando el estaba diciendo y susurrando 'Jaaa... jaa...', Pi que estaba escondido en el closet salió y saltó sobre él (risas)
Akanishi: Pero si alguien debía ser molestado en L.A., ese tendría que ser de todas formas Jimmy.
Todos: Koki tiene la culpa de eso.
Akanishi: Koki y Jimmy tuvieron una guerra de almohadas.
Koki: Estaba un poco molesto. Ese juego fue un alivio para mi estrés! (risas) El dijo que no tenía nada en la cabeza, y porque me golpeó muchas veces en la cabeza con la almohada, me molesté y me lo enfrenté 'Si me golpeas una vez más, en serio te lo devolveré!' Se asustó y aparentemente sus manos se deslizaron y terminó golpeandome en la cabeza.
Nakamaru: En ese momento, Jimmy sintió que su vida estaba en peligro y huyó. (risas)
Koki: Corrí detrás de él gritando 'Oye, espera!' Cuando lo cogí dije 'Dijiste que no tenía nada en la cabeza, verdad!' y lo golpeé muy fuerte en el pecho.
Akanishi: Y luego Jimmy lloró. Era aún pequeño en ese tiempo, así que pienso que estaba asustado.
Todos: Pobre Jimmy!
Koki: Jimmy, se que es un poco tarde, pero en serio lo siento! Cuando la pelea empezó, hizo que mi sangre ardiera! (risas)
Taguchi: Pero después de eso, Jimmy puso pasta dental en mi nariz (risas)
Koki: Oye, Tsubasa-kun solía hacer lo mismo conmigo. (risas)
Taguchi: Me pregunto que miembro de KAT-TUN ha cambiado más, comparado con el pasado.
Kame: No sería Koki?
Todos: Cierto!
Akanishi: No nos olvidemos de Ueda!
Kame: Ueda-kun, solías ser 'kyaaaaaah!' antes, verdad? (risas) Pero juzgándo por esas viejas historias, Ueda se ha convertido más y más en un hosco. Es una profesía mía, creo. (risas)
Akanishi: Antes, en el concierto Kami-sama...
Ueda (en una voz bajita): Mejor deberían parar de decir cosas innecesarias.
Akanishi: Si…. También pensaba parar ahí…
Nakamaru: Wow, que impacto! (Significado: está atónito de como Ueda pudo callar a Akanishi así.)
Kame: Tú! Cuando se trata de otras personas, estás feliz escuchando, pero cuando es sobre ti, te pones así! Tienes que acostumbrarte a que también hablen de ti! (risas) Como yo con mi 'compostura'. Tienes que aprender sobre 'molestar a algo'. (risas)
Ueda: Está bien, está bien. Dejémoslo así. El que más cambio es definitivamente Koki.
Kame: Y lo dejamos así~ (risas) Pero en el caso de Koki, el tiene las mismas cualidades que antes. Pero después entró al mundo de los Johnny’s y brilló en los espléndidos colores Johnny’s. (risas)
Koki: En ese tiempo que me dieron un rol en el dorama 'Tenshi ga kieta machi' (La calle donde un ángel desapareció) Hice lo posible para ocultar mi verdadera personalidad (risas)
Akanishi: Ahora te convertiste en 'El Koki de donde un ángel desapareció'.
Koki: Bien!
Nakamaru: Eso no es exactamente algo que se pueda llamar por admiración! (risas)
Taguchi: De todos nosotros, Koki es el único que se está conviertiendo en el mejor senpai en todo Jimusho, verdad?
Kame: Es cierto, no? En revistas viejas, solía decir 'Quiero ir a hacer snowboard con Koki'. (risas)
Todos: Jajajaja! -risa explosiva-
Nakamaru: Entonces vayan, sólo los dos, este año en invierno!
Taguchi: Él es un senpai, y cuando por primera vez le dije Koki-kun use una forma de hablar honorífica. Pero ahora que somos de la misma edad, recuerdo que me preocupa por cuando decir los honoríficos.
Koki: Entré al negocio filmográfico y no pude participar en algunos ensayos por un tiempo. Cuando regresé, el lenguaje de Taguchi se degeneró de la nada. En ese tiempo pensé '¿Qué pasó en mi ausencia?' (risas)
Nakamaru: Sería como que Taguchi pensara 'A-ahora es el mejor momento' (risas)
Taguchi: Mi corazón estaba latiendo muy rápido.
Kame: En ese tiempo, Taguchi era el actor principal de la segunda guerra tengu. (risas)
Nakamaru: Lo que ha cambiado comparado cuando entramos a los Johnny's, no es solo el personaje de Koki, sino también la forma de tratarlo. (risas)
Koki: Cierto, cierto. Y en este momento, todos están participando en la tercera guerra tengu. (risas)
Akanishi: Pero Taguchi hacia honoríficos cuando hablaba conmigo, por mucho tiempo.
Taguchi: No pude encontrar el momento correcto. (risas)
Koki: Cuando recién entré a los Johnny's, Fuku-chan (Fukuda Yûta) me dijo cuando yo lo llame 'Fukuda-kun': '¿Qué son esos honoríficos? Eres tú el mayor! No uses honoríficos.'
Taguchi: Oh, eso es tan conmovedor. [Nota: Koki usa honoríficos cuando habla con Fukuda porque Fukuda es su senpai en los Johnny's. Lo que importa no es la edad real, sino el status entre un kouhai/senpai. Así que, fue muy gentil de parte de Fukuda ofrecerle a Koki para que le hable como a un igual, y el comentario de Taguchi no es sarcástico ni nada por el estilo.]
Ueda: Antes de ser KAT-TUN, tuve una pelea con Koki también.
Koki: Si, es cierto! Fue en el tiempo del concierto de V6, ¿verdad?
Nakamaru: Yo también pensé '¿Qué pasa con este chico?' cuando me dio un puñete en el hombro. (risas) [Nota: KATAPAN significa ser golpeado en el hombro por alguien con el cual perdiste en Janken (piedra, papel o tijeras)]
Koki: Era un poco travieso, ¿cierto? (risas)
Akanishi: Cuando empecé a participar en "8ji da J" [Nota: Un programa de TV en Terebi Asahi que salió al aire desde Abril hasta Septiembre de 1998], pensé que Ueda era como el mejor uber-senpai. Pero…él no era tan importante.
Ueda: ¡Ey!
Akanishi: Pensaba que estaba al mismo nivel de Takizawa-kun.
Nakamaru: Aah~, esa fue una percepción errónea. (risas)
Akanishi: Si, sólo una ilúsion. (risas)
Kame: ¿Pero no todos éramos así? Yo también, cuando entré a la Johnny's, yo hacía favores a todos los senpais. (risas) Aún ellos siendo menores que yo, ofrecía '¿Debería ir a comprar un poco de juego?' (risas)
Akanishi: Yo también. El sentimiento de estar con los senpais era muy fuerte.
Taguchi: ¿En serio? No le tomé tanta importancia.
Kame: Otra cosa que también fue muy dura para mí fue compartir el MC con los otros miembros! Así hablara poco o hablara mucho se molestaban conmigo. No sabía que hacer.
Taguchi: ¿Pero ahora haz encontrado el balance correcto?
Kame: Bueno, balance, recuerdo que pase el micrófono a otra persona. 'Kazuya recordó pasar el micrófono charirarirachachan!' (canta) Oh, acabo de recordar algo más! Hablando del tiempo en que estábamos (¿estaba?) haciendo el 'MJ', el cuello del uniforme de Ueda estaba un poco sucio. Así que le pregunté '¿Qué pasó?', y él dijo 'Aah, tuve una pelea ayer y la sangre de mi oponente lo ensució'. ¡Por la sangre de su víctima! (risas)
Nakamaru: Ah, ¡recuerdo eso! Eso tuvo un gran impacto. Yo estaba como '¿¡En serio!?'
Ueda: Hahahahaha! No creí que en serio se la creyeran. (risas)
Kame: '¡Este chico es fuerte! No quiero estar cerca de él' sentí eso dentro de mi corazón. (risas)
Ueda: Si, recuerdo la cara de terror de Kame. (risas)
Nakamaru: Desde antes, Ueda ha podido decir mentiras con una cara seria.
Koki: El gran problema es que el nunca revela 'Eso fue una mentira, nyah-nyah!' (risas)
Akanishi: Este mal hábito de Ueda será un gran problema en el futuro. (risas)
Kame: ¡Y cuando Ueda usaba esos accesorios con puntas! Cuando hicimos el MC, habían huellas de sangre en el escenario. Pensaba '¿Hay alguien herido? ¿Están todos bien?', y cuando regresaba al backstage, el que estaba herido era yo. Había una cortada en mi mano de el brasalete de puntas de Ueda. (risas) Cuando me cruce con Ueda, pensé que algo me dolía.
Ueda: Ah, siento mucho eso! Y desde el día siguiente, siempre me quitaba eso antes de salir al escenario. Al principio, cuando vi la sangre en el escenario, pensé que era mía. 'Wah, ahora lo hice. Pero está bien, tal vez luzca un poco genial...' (risas)
Akanishi: El que considera que eso es 'genial' es... (risas)
Ueda: Y luego la víctima fue Kame. (risas)
Kame: Honestamente, hablando de la sangre de tu víctima, ¡esta vez si es de verdad! (risas)
Ueda: Y deje de usarlo, así que todos pueden bailar sin tener que preocuparse. (risas)
Akanishi: Cuando hice una sesión de fotos para una revista por primera vez, fue Taguchi quien la hizo conmigo.
Taguchi: Ah, recuerdo eso. Jimmy también estaba ahí. El tiempo en el que fuimos miembros fue mucho después.
Akanishi: No me gustaba Taguchi como nuevo miembro.
Taguchi: Eh, ¿por qué?
Akanishi: No había razón en especial. (risas) Taguchi, Jimmy y yo solíamos ser B.A.D, Beautiful American Dream. [Nota: uno de los subgrupos Junior, ahora compuesto por Kansai Juniors]
Nakamaru: Aunque sólo había un americano. (risas)
Kame: Oh, es cierto. Ahora, en el Kansai B.A.D. no hay ni un solo americano. (risas)
Koki: Por un día yo también fui miembro de 'Johnny's USA'. Me dijeron 'Tú tienes una cara interpuesta, así que está bien' y fuimos a Music Station. (risas) Después de eso, tuvimos una sesión de fotos juntos y se suponía que era sólo mi sesión de fotos. (risas)
Kame: Y ese resentimiento se puede ver en el viaje a L.A. y Las Vegas. (risas)
Taguchi: Yo solía hacer lo mejor por Akanishi-kun. El lugar donde teníamos que dejar nuestros vestuarios estaba muy lejos, y la persona que perdió en  Janken [nota: piedra, papel o tijeras] tenía que llevar los vestuarios hasta allá. Cuando decidimos, auque yo había ganado, él me hizo llevar todas las ropas (risas)
Akanishi: Me dijeron '¡Vé y tráelas de vuelta!' y yo estaba como 'Nooooo, ¡no quiero! Oye, decidamoslo con Janken. Jan, ken...oh, perdí. Toma, llévalas.'
(risas)
Nakamaru: ¡Entonces no hay razón para hacer Janken!
(risas)
Kame: Y en ese tiempo, Akanishi era un Jaian. (risas) [nota: Jaian es un personaje del anime "Doraemon" quien dijo "Omae no mono wa ore no mono, ore no mono wa ore no mono", meaning "Tus cosas son mías, mis cosas son mías". Una actitud como esta es llamada "Jaianismo".]
Koki: Así que en este tiempo tenías una actitud de jaianismo. (risas)
Nakamaru: ¡La primera guerra Jaian!
Akanishi: Exacto, exacto, exacto. He estado siendo siempre muy descarado, ¿verdad? Porque fuí el único sobreviviente de la primera Guerra tengu. (risas)
Kame: Eso es genial, tu nariz no se ha roto ni una sola vez. (risas) Normalmente, uno se da cuenta en el camino 'Oh, tal vez cometí un error'.
Akanishi: Mejor aún, creo que voy a crecer para cuidar de todos modos (risas) Mi nariz está hecha de diamantes y no puede romperse. (risas)
Nakamaru: Koe~ (risas)
Ueda: En ese sentido, Nakamaru no ha cambiado mucho comparado con antes.
Everyone: ¡Eso es cierto!Akanishi: Su carácter no ha cambiado, pero su beatboxing y su MC si han cambiado un poco. Kame es el que hace que haya paz y Nakamaru lo apoya. Esto nos hace estar a gusto.
Kame: Pero a este ritmo, quisiera que Nakamaru hiciera algo sobre el MC...
Nakamaru: ¿Por qué me quieres dar la responsabilidad a mí? (risas)

Koki: ¿Pero Nakamaru lo podrá hacer...?
¡No es del tipo que puede hacerlo! (risas)
Nakamaru: ¡Eso es cierto! ¡A mí realmente, realmente me gusta apoyar!
Taguchi: Solíamos encontrarnos y tener mucha diversión, ¿verdad? Cuando fuimos a Hawaii para una sesión de fotos, me dijiste 'Taguchi-kun'.
Nakamaru: Al principio, pensaba que tu eras mayor que yo. (risas)

Kame: Ya veo...
A mí me gustaba el cabello de Taguchi en el segundo comercial de 'Crunky'.
Nakamaru: ¡Porque esto justo de la nada! (risas)
Kame: Tan solo daba mi monólogo.
Koki: Hablando de cabello, Akanishi adoptó este estilo de cabello asimétrico antes que nadie, ¿cierto?
Nakamaru: Dos años antes que nadie.
Koki: Pero el lugar en su cabeza donde lo hizo fue un mal lugar. No cambio el estilo de su flequillo, pero tiene los hilos en frente de su oreja cortados asimétricamente. (risas) ¿Qué tipo de chico era  Akanishi cuando recién entró a los Johnny's? Él no dejo mucha impression en mí.
Akanishi: Eso era porque no teníamos ninguna relación. Casi lo mismo como mis relaciones con Nakamaru y Ueda.
Nakamaru: Pero nos conocimos en la audición, ¿verdad?
Koki: Siento que la primera vez que conocí a Akanishi privadamente fue cuando YamaP estaba con nosotros.
Kame: Hablando de ir a casa de otras personas, el primer Junior que se quedó a dormir en mi casa fue Goseki-kun. [nota: Goseki Koichi, nació en 1985, es/fue parte de A.B.C.] Olvidó su ropa en mi casa, y cuando nos volvimos a ver me dijo 'Olvidé mi ropa, por favor traemelas la próxima vez... Ah, pero si te vas a salir, mejor apúrate'. (risas) Aparentemente me veía como si fuera a salirme. (risas)
Akanishi: Las gente solía decir que el estofado de la casa de Kame era bastante rico.
Kame: ¡Sí! ¡Por eso, la gente se disparó tanto que Touma y Kaza-pon [nota: Kazama Shunsuke] sólo venían a mi casa a comer estofado! (risas)
Akanishi: Cuando le conté a YamaP esa historia, me dijo '¿En serio? ¡En mi casa el kimchi es bastante rico!' A ambos no les gusta perder. (risas)
Koki: Esos son dos cosas completamente diferentes, pero entiendo los sentimientos de YamaP. (risas)
Akanishi: Él me dijo 'En mi casa, el kimchi es bastante rico, así que porque no vienes.', y como él era el senpai que vivía más cerca , recuerdo que estaba muy feliz, porque quería que nosotros nos llevaramos bien. (risas)
Koki: Así que, basicamente, el Akanishi de antes y el Akanishi de ahora son iguales.
Kame: Bueno. La parte de él que actúa según sus instintos sigue siendo la misma.
Taguchi: Wow, ¡estas viejas historias realmente te hacen sentir bien! Y hay muchas más por contar.

Nakamaru: Pero así nuestra conversación se está volviendo muy grande para estas páginas. (risas)
Kame: Bueno, entonces continuemos con las historias desconocidas del pasado de KAT-TUN muy pronto. Por favor todos, ¡esperen por ellas!


créditos@KAT-TUNLove
traducción al español: marii~

No hay comentarios:

Publicar un comentario